小部 (佛經)

巴利聖典

  律藏  
  
            
經分別犍度附隨
        
  
  經藏  
  
                      
長部中部相應部
           
  
  
              
增支部小部
              
  
  論藏  
  
                  
法集
分別
界論
人施
設論
論事雙論發趣論
            
  
     
 

小部》(巴利語Khuddakanikāya),又称《小尼迦耶》,为《巴利三藏》中收錄偈頌等雜類的經藏南傳上座部佛教典籍,對應北傳佛教雜藏。《小部》編訂的完成通常認定在比四尼迦耶(或稱四阿含)要更晚的時期,具有經藏補遺的性質[1][2]。不過,小部包含貼近佛世時的古老經文,例如:《法句》、《自說》、《如是語》、《經集英语Sutta Nipata》、《長老偈英语Theragatha》、《長老尼偈英语Therigatha》等六部,屬於比較古老的偈頌。其他的經文成立較為後期,接近各部派論藏成立的時期[3]

斯里蘭卡泰國巴利經藏的小部有十五部經,而緬甸小部是十八部經。雖稱為小部,事實上在五尼迦耶中部帙最為龐大。據元亨寺的漢譯南傳大藏經,長部3冊、中部4冊、相應部6冊、增支部7冊、小部22冊(其中本生因包含註釋,佔了12冊,若略去經注不計,假定本生是在1-2冊間,則小部約為11-12冊左右)[4]

定義

巴利語Khuddaka(梵語: kṣudraka)的意思為「小」或「雜」。尼迦耶、尼柯耶(nikaya)是南傳上座部對「阿含」(āgama)的稱呼。因此,小部、小尼柯耶(Khuddaka nikaya),又稱作小阿含(kṣudraka āgama,古漢語譯為少分阿含、雜類阿笈摩)[5][6],即是指雜藏

範圍

斯里蘭卡及泰國巴利經藏《小部》由十五部经组成,緬甸《小部》由十八部經组成:

  1. 小誦英语Khuddakapatha(Khuddakapāṭha):從其它經律中選錄,供初學者誦習的9部短小經文。
  2. 法句(Dhammapada):佛法之要偈,教義之名句,共26品,423偈。
  3. 自說(Udāna):佛陀無問自發感興之偈,多處與律藏的「犍度」相同。
  4. 如是語(Itivuttaka):以增一法集成的重頌,表示輾轉傳來聽聞的話語,以「吾從世尊,聞如是語」起頭。
  5. 經集英语Sutta Nipata(Suttanipāta):為赤銅鍱部所選錄的經文集成,主要由偈頌所組成,包含了許多初期佛教的經文。
  6. 天宫事英语Vimanavatthu(Vimānavatthu):講述行善上生天界的種種樂事。
  7. 餓鬼事英语Petavatthu(Petavatthu):講述遭惡報墮為餓鬼的悲慘故事。
  8. 長老偈英语Theragatha(Theragāthā):佛陀的大弟子比丘所說,以1279偈講述264位長老的事跡。
  9. 長老尼偈英语Therigatha(Therīgāthā):佛的大弟子比丘尼所說,以522首偈頌講述73位長老尼的事跡。
  10. 本生(Jātaka):俗稱「五百五十本生」,收錄本生故事547個,但重複頗多。巴利本生是偈頌體,長行部分來自註釋。
  11. 義釋英语Niddesa(Niddesa):對《經集》中的〈義品〉、〈彼岸品〉,以及〈犀角經英语Rhinoceros Sutra〉的義疏,傳說為舍利弗所作。
  12. 無礙解道英语Patisambhidamagga(Paṭisambhidāmagga):論述止觀為主的論書,體裁近於部派的阿毗達摩,傳說為舍利弗所作。
  13. 本行英语Apadāna(Apadāna):講述佛陀、辟支佛、長老、長老尼的前世傳略和生平事跡及業報因緣。
  14. 佛種姓(Buddhavaṃsa):講述佛傳故事的專品,風格與《長部·大本經》相類 。
  15. 行藏英语Cariyapitaka(Cariyāpiṭaka):用偈頌講述了35個本生故事。特別著重在十波羅蜜多,講釋迦佛前生的大行。
  16. 導論英语Nettipakarana(Nettippakaraṇa): (緬甸版有,泰國版沒有),傳說為迦旃延所作,用十六種瓔珞(hāra,用來解釋經文的模式,如同串起珠寶那樣貫串經文)、五種意趣(naya,理趣、方法)以及十八種根本句(mūlapada)作為解釋的導引。
  17. 藏釋英语Petakopadesa(Peṭakopadesa): (緬甸版有,泰國版沒有),傳說為迦旃延所作,和導論編排不同但為同一種類型與相同主題的作品,成立年代比導論要早。
  18. 彌蘭王問(Milindapañha): (緬甸版有,泰國版沒有),彌蘭王(即米南德一世)向比丘那先(又譯龍軍)問道的集錄。
  19. 經攝(Suttasaṃgaha): (緬甸藏經目錄有),從巴利三藏及其註釋中選錄出的重要經文。

按《善見律毘婆沙》記載,《屈陀迦》(Khuddaka的音譯)分為「十四部」,當中不包含小誦[7][8]

又據巴利聖典協會本的長部義註《吉祥悅意》記載,長部師(Digha-bhāṇakā)將稱為「小典」(Khuddaka-gantha)的本生、長老尼偈等十一種佛典(未提小誦、佛種姓、行藏及本行)置於《阿毘達磨藏》。不過,中部師(Majjhima-bhāṇakā)將這些佛典含佛種姓、行藏及本行在內等十四種(未提小誦)歸於經藏中的小部[9][10]

無畏山寺派的《解脫道論》,同樣把《義釋》和《無礙解道》歸入阿毘達磨

《小部》開合和歸屬的分歧,反映出《雜藏》的特性。不過15部經是一般認定的通說[9][11]。18部經則是緬甸第五次結集時刻於石上,而在第六次結集成印刷及網上版[12][13]。在斯里蘭卡阿努拉德普勒城編輯的《經攝》(Sutta-saṃgaha),收於1888年緬甸藏經目錄《Piṭakat samuiṅ》,但不包含在1956年的緬甸三藏《Chaṭṭasaṅgāyana》中[14]

譯本

全本

  • 吳老擇、慧嶽譯,漢譯南傳大藏經[失效連結]·小部(26-47冊),1995-1996,元亨寺妙林出版社(巴利本生原來只有偈頌,長行散文是隨日文版從註解中譯出。彌蘭王問於1997年由郭哲彰譯出,當作三藏外文獻而位於63-64冊。)[15]

單行本

英譯

對應

巴利小部典籍,在漢傳大藏經中的對應傳本或相關文獻[16][9][17]

巴利三藏小部漢傳大藏經附註
法句維祇難等人譯:《法句經
天息災譯:《法集要頌經》
另有《法句喻經》和《出曜經》,為穿插故事、解釋,非純偈頌的譯本
自說天息災譯:《法集要頌經》說一切有部自說品》對應部份《自說經偈頌自說品的漢譯本為《法集要頌經》和《出曜經》
如是語玄奘譯:《本事經
經集英语Sutta Nipata經集各品的偈頌亦見於《阿含經》、《法句經》、《佛本行集經》、《四分律》、《大智度論》和《瑜伽師地論》等等
經集英语Sutta Nipata·義品》支謙譯:《義足經》
經集英语Sutta Nipata·犀角經英语Rhinoceros Sutra《辟支佛因緣論》是和《犀角經英语Rhinoceros Sutra》有關的注釋
餓鬼事英语Petavatthu法顯佛馱跋陀譯: 《雜藏經》
失譯:《鬼問目連經》
失譯:《餓鬼報應經》
長老偈英语Theragatha
長老尼偈英语Therigatha
部分偈頌亦見於《雜阿含經》、《中阿含經》、《法句經》等[18]
本生
行藏英语Cariyapitaka
竺法護譯:《生經》參見《六度集經》、《撰集百緣經英语Avadanasataka》、《菩薩本行經》、《菩薩本生鬘論》、《賢愚經》和《雜寶藏經》等本緣部經
本行英语Apadāna·長老本行竺法護譯:《五百弟子自說本起經》
失譯:《興起行經》
〈長老本行〉可參見《根本說一切有部毘奈耶藥事》卷十六到十八。又〈長老本行〉中佛陀自說宿業餘報的章節可參見《興起行經》
藏釋英语Petakopadesa·第六章》安世高譯:《陰持入經[19]婆藪跋摩《四諦論》中引有《藏釋英语Petakopadesa》部份文句,稱出自於《藏論》,可能和《大智度論》所說之《𮔢勒》(或寫作毗勒)一書有關[20][21][22][23]
彌蘭王問失譯:《那先比丘經可參見《雜寶藏經》卷九〈難陀王與那伽斯那共論緣〉

相關條目

參考文獻

外部連結