漢姓

漢姓指“汉族姓氏”或其他民族仿照漢姓取个「漢風姓氏」。

漢姓大部份是一隻汉字,也有少部份个姓有多個字个,叫複姓。漢人傳統个姓名裏向有得姓、氏、名、、号咾啥,但弗過現代一般就只有姓名爻。

姓氏

古代姓搭氏是兩樣个,先有姓再有氏,姓是母系个末,氏是父系个。

周朝前頭末,贵族除脫仔有姓,还有國名、官位作爲氏。通常說話貴族㑭赐封着土地咾會得立氏。

在扗三個朝代,男子称氏末,女子称姓个。氏用来区别贵咾贱,贵族有名有氏,贫民有名嘸氏。姓末用来区别婚姻个,同一個姓个弗好通婚。

春秋战国个辰光,宗法制度崩脫,姓氏制度也跟牢着变革;箇個辰光开始,氏转变成功姓。战国以后,平民也有姓爻,所以「百姓」成为民众个通称。

以后末,姓与氏合併爻,叫「姓」咾「姓氏」。姓氏与名一道組成功一個儂个姓名。


漢姓个起源

按照史家个研究,扗五六千年前頭个母系社会起源个,沿用部落个名称咾部落首领个名字。爲之上古八大姓全是從「女」字偏旁,譬如姒、姬、嬴、姜、姚咾啥。姓个用場末主要是爲着便當分辨部落裏向弗同氏族个后生,方便彼此通婚。

氏个出现講是扗传说裏向个黄帝时代就有爻,扗信史裏向末要從周朝開始哉。周朝初期,周王大规模分封诸侯,末以後箇星诸侯国个後人就拿国名作爲氏。诸侯又分封領地畀官员,箇星官员个后裔就拿封地作爲氏。

姓氏个使用咾演变

汉姓个羅馬字轉換

汉人從郑和下西洋以来,几百年个移民历史有爻。箇星明朝移民个后裔咾清末民初个南部汉族移民在扗海外地区,特別是东南亚地区,全沿用着汉姓。箇星汉姓到着东南亚地区,因为行政个需要,定要用罗马字母拼写个。箇末当时因为北方话扗南方汉族裏丄弗算普及,也嘸沒标准个普通话读音,所以用罗马字母拼汉姓个辰光,通常全是按自家祖籍地个閑話拼写个。譬方講,东南亚頂常见个两隻汉姓「陈」搭「林」用个是闽南语个“Tan”搭“Lim”。要是姓氏持有者个祖籍地講个是粤语,上頭两隻姓氏个拼写會是“Chan”搭“Lam”。箇種用南方汉语語言拼写个姓氏扗东南亚地区一直用到着今朝。扗官話拼音普及之前,东南亚華人个整个名字全是用南方漢語拼寫个。譬如“陈国强”寔隻名字个闽南语拼写是“Tan Kok Keong”。近瑲世,因为官話个強勢搭仔漢語拼音普及,有星人擔名字个拼音改成功漢語拼音,但弗過姓氏拼音仍然保留南方漢語。“陈国强”箇个名字个闽南语-普通话混合拼写方式是“Tan Guoqiang”。

在扗香港搭澳門,名字主要是用粵語音譯个,香港政府使用港府拼音來確定人名地名个拼寫,箇套拼寫是基于标准罗马字个,搭粵語邮政式拼音交關像。澳門个拼寫基本搭香港一樣个,一星拼寫改成功葡萄牙語个習慣,譬方用V代替W。

在扗中國內地,現在使用漢語拼音拼寫人名。在扗臺灣,漢名有多種拼音習慣,主要是沿用威妥瑪拼音,也有混合通用拼音、國語羅馬字、漢語拼音个,另外也有使用臺語等其他語言拼寫个,如萧美琴佢个姓用个是威妥瑪拼音个Hsiao,名用个是臺羅拼音个Bi-khim。

汉姓音译
汉姓官話閩南語闽东语粤语越南语
漢語拼音威妥瑪拼音厦门/泉州漳州潮州
WangWangOngOngHengWongWong/VongVương
HuangHuangNgWeeNgWongWong/VongHoàng/Huỳnh/Vòong
ChenChenTanTanTanTingChanTrần
FangFangPng/HongPweePungHongFongPhương
LinLinLimLimLimLingLamLâm
LiuLiuLauLauLauLiewLauLưu
ZhangChangTeo/Tio/Tew/TiuTeo/Tio/Tew/TiuTeo/TeohTiongCheung/CheongTrương
WuWuGoh/GoNgoh/NgoGoh/GoNguNgNgô
CaiTsaiChuaChuaChuaChaiChoi/Choy/Troy/TsoiThái
YangYangYeo/YioYeo/Yio/YeohYeo/YeohYongYeung/Yeong/Ieong/YoungDương
LanLanLamNaNa/NahLamLamLam
BaiPaiPehPehPehBakPakBạch
GuoKuoQuek/Kuek/KwekKueh/Quek/Kuek/Kwek/KwayKueh/Quek/Kuek/Kwek/KwayKuokKwok/Kuok(港澳)Kok(东南亚)Quách
PanPanPhua/PhuahPhua/PhuahPhua/PhuahPanPoon/PunPhan
ChengChengTengThiaThiaTiangChingTrình
ShiShihSeeSeeSeeSyeSze/Si/SeeThi

吳語姓氏个羅馬字拼寫

用吳語發音來拼寫姓氏有歷史爻,老法頭裏在扗明代徐光啓就擔自家个名字寫成工 Paul Zi[1]徐家匯也從佢得名个。

自上海開埠搭浙江沿海通航以來,外國生意人咾外國傳教士就開始用羅馬字母拼寫吳語爻。其中以上海话教会罗马字台州话罗马字爲突出。有弗少吳越人也用扗居吳語發音來拼寫名詞。中华民国外交家顾维钧个外文名就寫个是 Vi Kyuin Koo. 蘇州存養書院創辦人曹子實擔名字个部分寫成功 Tsao Tz-zeh,名个部分是吳語。還有前香港特首董建華 Tung Chee-Hwa 、天主教香港教区荣休主教陳日君 Zen Ze-kiun、祖籍上海个华裔美籍物理学家徐一鸿 Anthony Zee 也是用吳語發音拼寫佢拉个名字个。

中華人民共和國推廣普通話搭仔推行漢語拼音以後,所有个儂全只好用漢語拼音作爲正式个外文名。但弗過近些年,有星吳越人扗居爭取使用吳語拼寫姓名个權利。

下底是一份畀參考个常見姓氏拼寫表:

漢字標準吳語標準吳語

(仿教會式拼寫)

上海閑話

吳協式,老派)

上海話教會羅馬字其他拼法
YōngYongYaon, WaonYaung, Waung
LiLiLiLee
CiāngChangTsanTsang
LiēuLiuLieuLieu
JinDjingZenDzung
YāngYangYanYang
WōngWongWaonWaung
JiàuDjaoZauDzau
Ngū, N̄gNgu, NgNg, WuNg, Oo
CiēuChiuTseuTseuCheu, Cheo, Chow
ZiZiZiZee
SēnSenSenSungSun