Псалом 18

Псалом 18масоретській нумерації — 19) — вісімнадцятий псалом Книги псалмів. Латиною псалом відомий відомий своїм інципітом «Caeli enarrant gloriam Dei». Авторство псалому традиційно приписується Давидові.

Псалом 18
Ілюстрація 2 вірша псалому (1806)
ТекстДавида
МоваГебрейська мова (оригінал)

CMNS: Псалом 18 у Вікісховищі
S:  Псалом 18 у  Вікіджерелах

Псалом оспівує славу Богові Творцеві та описує характер і використання «закону Господнього». Псалом 18 є регулярною частиною єврейських, католицьких, англіканських та протестантських літургій. Він був часто покладений на музику, наприклад, Генріхом Шютцом, Йоганном Себестьяном Бахом, які розпочинали кантати, використовуючи початок псалому, та Йозефом Гайдном, який використав псалом для частини ораторії «Створення світу».

Текст

ВіршГебрейська мова[1]Давньогрецька мова (Септуаґінта)[2]Латинська мова (Вульгата)[3]Українська мова (Переклад Хоменка)[4]
1לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִדΕἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.[In finem psalmus David]Провідникові хору. Псалом. Давида.
2הַשָּׁמַיִם, מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, מַגִּיד הָרָקִיעַΟἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ, ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωμα·Caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentumНебеса оповідають славу Божу, і діло рук його проголошує твердь небесна.
3יוֹם לְיוֹם, יַבִּיעַ אֹמֶר; וְלַיְלָה לְּלַיְלָה, יְחַוֶּה-דָּעַתἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα, καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν.Dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiamДень дневі передає слово, ніч ночі об’являє вістку.
4אֵין-אֹמֶר, וְאֵין דְּבָרִים: בְּלִי, נִשְׁמָע קוֹלָםὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι, ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν·Non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorumТо не слова, не мова, яких би голосу не було чути:
5בְּכָל-הָאָרֶץ, יָצָא קַוָּם, וּבִקְצֵה תֵבֵל, מִלֵּיהֶם;לַשֶּׁמֶשׁ, שָׂם-אֹהֶל בָּהֶםεἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν. ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ·In omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorumпо всій землі залунав їх звук, на край світу — їхні слова. На них він розіп’яв намет для сонця,
6וְהוּא--כְּחָתָן, יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ; יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר, לָרוּץ אֹרַחκαὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ, ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ.In sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam suam;і воно, немов жених, виходить із світлиці, веселе, немов велетень, що шлях свій пробігає.
7מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם, מוֹצָאוֹ--וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם; וְאֵין נִסְתָּר, מֵחַמָּתוֹἀπ᾽ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἔξοδος αὐτοῦ, καὶ τὸ κατάντημα αὐτοῦ ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ, καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀποκρυβήσεται τὴν θέρμην αὐτοῦ.A summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eiusВід краю неба його вихід, і кругобіг його — до другого краю. І ніщо не сховається від його жару.
8תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה, מְשִׁיבַת נָפֶשׁ; עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִיὁ νόμος τοῦ κυρίου ἄμωμος, ἐπιστρέφων ψυχάς· ἡ μαρτυρία κυρίου πιστή, σοφίζουσα νήπια·Lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulisЗакон Господній — досконалий: він відживлює душу. Засвідчення Господнє — вірне: воно навчає простих.
9פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים, מְשַׂמְּחֵי-לֵב; מִצְוַת יְהוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִםτὰ δικαιώματα κυρίου εὐθεῖα, εὐφραίνοντα καρδίαν· ἡ ἐντολὴ κυρίου τηλαυγής, φωτίζουσα ὀφθαλμούς·Iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculosГосподні заповіді — праві: вони радують серце. Веління Господнє — ясне: воно просвічує очі.
10יִרְאַת יְהוָה, טְהוֹרָה--עוֹמֶדֶת לָעַד: מִשְׁפְּטֵי-יְהוָה אֱמֶת; צָדְקוּ יַחְדָּוὁ φόβος κυρίου ἁγνός, διαμένων εἰς αἰῶνα αἰῶνος· τὰ κρίματα κυρίου ἀληθινά, δεδικαιωμένα ἐπὶ τὸ αὐτό,Timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsaСтрах Господній — чистий: він вічно перебуває. Суди Господні — правда: всі вони — справедливі;
11הַנֶּחֱמָדִים--מִזָּהָב, וּמִפַּז רָב; וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִיםἐπιθυμητὰ ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίμιον πολὺν καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον.Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favumдорожчі від золота найщирішого і солодощі від меду й патоки найсолодшої.
12גַּם-עַבְדְּךָ, נִזְהָר בָּהֶם; בְּשָׁמְרָם, עֵקֶב רָבκαὶ γὰρ ὁ δοῦλός σου φυλάσσει αὐτά· ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ ἀνταπόδοσις πολλή.Etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multaА й твого слугу вони навчили; в їх зберіганні — велика нагорода.
13שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִיπαραπτώματα τίς συνήσει; ἐκ τῶν κρυφίων μου καθάρισόν με.Delicta quis intellegit ab occultis meis munda meА свої хиби хто ж розпізнає? Від провин таємних очисть мене!
14גַּם מִזֵּדִים, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ-- אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם;וְנִקֵּיתִי, מִפֶּשַׁע רָבκαὶ ἀπὸ ἀλλοτρίων φεῖσαι τοῦ δούλου σου· ἐὰν μή μου κατακυριεύσωσιν, τότε ἄμωμος ἔσομαι καὶ καθαρισθήσομαι ἀπὸ ἁμαρτίας μεγάλης.Et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximoІ від гордости відгороди слугу твого, щоб не заволоділа мною. Тоді я буду бездоганний і чистий від гріха тяжкого.
15יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי-פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ:יְהוָה, צוּרִי וְגֹאֲלִיκαὶ ἔσονται εἰς εὐδοκίαν τὰ λόγια τοῦ στόματός μου καὶ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου ἐνώπιόν σου διὰ παντός, κύριε βοηθέ μου καὶ λυτρωτά μου.Et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meusНехай слова уст моїх будуть тобі милі, і мислі мого серця перед тобою, Господи, моя Скеле й мій Ізбавителю!

Літургійне використання

Юдаїзм

  • Псалом 18 читається повністю під час шабату та свят Ізраїлю
  • під час весільних святкувань у деяких традиціях
  • під час першого дня Шавуоту в деяких традиціях
  • 14 вірш присутній у молитві «Аміда» під час святкування Рош га-Шана
  • 15 вірш читається у кінці молитви «Аміда»

Новий Завіт

Католицька церква

Згідно Статуту Бенедикта, псалом читається під час першої години Літургії годин по суботах.

Примітки

Джерела

🔥 Top keywords: Головна сторінкаЧемпіонат Європи з футболу 2024Спеціальна:ПошукВікіпедія:Культурна спадщина та видатні постаті (2024)Збірна України з футболуБріджертониЧемпіонат Європи з футболу 2020YouTubeУкраїнаЧемпіонат Європи з футболуЗбірна Румунії з футболуРебров Сергій СтаніславовичГлобальний саміт мируРадіо «Свобода»ДефолтРумуніяЛунін Андрій ОлексійовичНаціональна суспільна телерадіокомпанія УкраїниДень батькаДовбик Артем ОлександровичШевченко Андрій МиколайовичЯрмоленко Андрій МиколайовичЧемпіонат Європи з футболу 2024 (кваліфікаційний раунд)Мудрик Михайло Петрович138-ма зенітна ракетна бригада (Україна)FacebookЄрмак Андрій БорисовичСексВійськові звання України22-га окрема механізована бригада (Україна)Зінченко Олександр ВолодимировичТериторіальний центр комплектування та соціальної підтримкиДумками навиворіт 2Чемпіонат Європи з футболу 2016Список операторів систем розподілу України2024 у телебаченніMegogoСписок українських жіночих іменКиїв