ภาษามลายูมาเลเซีย
ภาษามลายูมาเลเซีย (มลายู: Bahasa Melayu Malaysia), ภาษามลายูมาตรฐาน (มลายู: Bahasa Melayu Standard), ภาษามาเลเซีย (มลายู: Bahasa Malaysia) หรือเรียกสั้น ๆ ว่า ภาษามลายู เป็นรูปแบบมาตรฐานของภาษามลายูที่ใช้ในประเทศมาเลเซียรวมทั้งในประเทศสิงคโปร์และประเทศบรูไน (ตรงข้ามกับวิธภาษามลายูมาตรฐานที่ใช้ในประเทศอินโดนีเซียซึ่งเรียกว่าภาษาอินโดนีเซีย) ภาษามลายูมาเลเซียเป็นรูปแบบมาตรฐานของภาษามลายูถิ่นยะโฮร์-รีเยา ประชากรมาเลเซียจำนวนมากพูดภาษานี้ได้ แต่ส่วนใหญ่จะเรียนรู้ภาษามลายูถิ่นหรือภาษาพื้นเมืองอื่นก่อน[1] ภาษามลายูเป็นวิชาบังคับวิชาหนึ่งในโรงเรียนระดับประถมศึกษาและมัธยมศึกษาของมาเลเซีย[7]
ภาษามลายูมาเลเซีย | |
---|---|
Bahasa Melayu Malaysia بهاس ملايو مليسيا | |
ภาษามลายูมาตรฐาน Bahasa Melayu Standard بهاس ملايو ستندرد | |
ออกเสียง | [baˈhasə məlaju məˈlejsiə] |
ประเทศที่มีการพูด | มาเลเซีย, สิงคโปร์ |
จำนวนผู้พูด | พูดโดยประชากรส่วนใหญ่ในมาเลเซีย แต่ส่วนใหญ่จะเรียนรู้ภาษามลายูถิ่นหรือภาษาพื้นเมืองอื่นก่อน[1] |
ตระกูลภาษา | |
รูปแบบก่อนหน้า | |
ระบบการเขียน | อักษรละติน (รูมี) อักษรอาหรับ (ยาวี)[4] อักษรเบรลล์มาเลเซีย |
สถานภาพทางการ | |
ภาษาทางการ | มาเลเซีย บรูไน สิงคโปร์ |
ผู้วางระเบียบ | เดวันบาฮาซาดันปุซตากา (สถาบันภาษาและวรรณคดี) เดวันบาฮาซาดันปุซตากาบรูไน (สถาบันภาษาและวรรณคดีบรูไน)[5] มัจลิซบาฮาซาเมอลายูซีงาปูรา (สถาบันภาษามลายูสิงคโปร์)[6] |
รหัสภาษา | |
ISO 639-3 | zsm |
ระบบการเขียน
กฎหมายกำหนดให้อักษรของภาษามลายูมาเลเซียเป็นอักษรละติน หรือรู้จักกันในภาษามลายูว่า รูมี (อักษรโรมัน) โดยจะต้องไม่กำหนดให้ใช้อักษรอาหรับที่มีชื่อว่า ยาวี (หรืออักษรมลายู) เพื่อจุดประสงค์ดังกล่าว อักษรรูมีมีสถานะใช้งานอย่างเป็นทางการ ในขณะเดียวกันก็มีความพยายามรักษาและฟื้นฟูการใช้งานอักษรยาวีในประเทศมาเลเซียอักษรยาวี[8][9][10] อย่างไรก็ตาม อักษรละตินเป็นอักษรที่ใช้งานกันมากที่สุด ทั้งในเชิงทางการและไม่ทางการ
คำยืม
ภาษามลายูมาเลเซียมีคำยืมส่วนใหญ่มาจากภาษาสันสกฤต, ทมิฬ, ฮินดูสตานี, เปอร์เซีย, โปรตุเกส, ดัตช์, กลุ่มภาษาจีน, อาหรับ และอังกฤษ ภาษามลายูมาเลเซียสมัยใหม่ยังได้รับอิทธิพลทางคำศัพท์จากภาษาอินโดนีเซีย ส่วนใหญ่มาจากละคร ละครโทรทัศน์ และดนตรีอินโดนีเซีย[11]
อ้างอิง
อ่านเพิ่ม
- S. Takdir Alisjahbana (1976). Language Planning for Modernization: The Case of Indonesian and Malaysian (ภาษาอังกฤษ). The Hague: Mouton. ISBN 90-279-7712-7.
แหล่งข้อมูลอื่น
- Dewan Bahasa dan Pustaka (Institute of Language and Literature Malaysia, in Malay only) เก็บถาวร 2012-04-15 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- Malay Online Web Application with 40 Interactive Free Lessons
- Malay–English Online Dictionary (from Malay to English only) from Webster's Dictionary
- Malay–English Online Dictionary
- The Malay Spelling Reform, Asmah Haji Omar, (Journal of the Simplified Spelling Society, 1989-2 pp. 9–13 later designated J11)
- Pogadaev, V.A., Rott, N. V. Kamus Bahasa Russia – Bahasa Malaysia. Lebih kurang 30 000 perkataan. Moscow: Russky Yazik, 1986