Diskussion:Storhamar Ishockey

Senaste kommentaren: för 12 år sedan av Riggwelter i ämnet Maskinöversättning?

Maskinöversättning?

Jag har språkvårdat avsnitten "1950-talet" och "1960", sedan gav jag upp. Vad sägs t.ex. om följande mening i avsnittet "1970": "Storhamar trycket fortfarande ner efter 2 år i det bästa flyg."? Sjunnesson 24 oktober 2011 kl. 08.04 (CEST)


Kanske detta hjälper; "Storhamar rykket likevel ned i etter 2 år i den øverste divisjonen".Från Norska Wikin. (bokmål) (Klippt o limmat)

Hasse A 24 oktober 2011 kl. 16.18 (CEST)

Jo tack, det skulle kunna hjälpa. Men någon annan än jag får ta hand om Repstads artiklar. De var inte roliga att hålla på med (fast en del av formuleringarna skulle man nog kunna :-) litet åt. Sjunnesson 24 oktober 2011 kl. 16.27 (CEST)
Jag hann rädda den senaste versionen. Några få meningars norska är inte svårt för de flesta svenskkunniga. J 1982 28 oktober 2011 kl. 00.23 (CEST)
Vi är inte här för att översätta utländska bidragsgivares mer eller mindre kassa bidrag. Användaren/användarna i fråga har nu sysselsatt flera svenskspråkiga användare med att städa upp under en tid. Vi har bättre saker att göra. Riggwelter 28 oktober 2011 kl. 00.26 (CEST)
Man får gärna frivilligt städa upp. J 1982 28 oktober 2011 kl. 00.33 (CEST)
Om du frivilligt vill städa upp finns det gott om jobb här. Riggwelter 28 oktober 2011 kl. 00.35 (CEST)