Это дом храбрых (гимн)
«Это дом храбрых» (пушту دا د باتورانو کور, Dā də bātorāno kor) — нашид на языке пушту и национальный гимн Исламского Эмирата Афганистан. Нашиды представляют собой исламские песнопения без музыкальных инструментов, поскольку многие исламские ученые считают их харамом (религиозно запрещенными или объявленными вне закона)[1].
Это дом храбрых | |
---|---|
Страна |
|
Исламский Эмират Афганистан имеет формальные законы, определяющие его флаг и эмблему[2], но не гимн. Этот нашид обычно использовался в начальных титрах передач официальной радиостанции талибов «Да Шариат Жаг» («Голос шариата») с конца 1990-х годов, когда группировка контролировала большую часть территории Афганистана, а также в видео, опубликованных Комиссией по делам культуры ИЭА. Его также использовали во время официальных церемоний: в 2013 году, когда Исламский Эмират открывает свой политический офис в городе Дохе, Катар, эта песня звучала во время церемонии поднятия флага[3][4]. В связи с этим он считается де-факто национальным гимном Исламского Эмирата Афганистан и талибов[5][6].
В самой распространённой записи нашида звучит голос муллы Факира Мухаммада Дарвеша, популярного талибского муншида (певца нашидов)[7].
Текст
(Северный диалект) | |||
---|---|---|---|
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور | Sātu-ye pə sro wino, dā də šahidāno kor | ما با خون خود از آن دفاع می کنیم، اینجا خانه شهداست! | Мы защищаем его своей кровью, это дом мучеников! |
ستا کاڼي او بوټي ټول، مونږه ته لعلونه دي | Stā kāṇi aw boṭi ṭol, munga-ta laʿluna di | همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند! | Каждый твой камень и куст для нас словно рубин, |
(کورس) | (Припев) | (گروه کر) | (Припев) |
تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ | Tā-ba təl āzād sātu, tsoče wi žwandun zamung | ما از آزادی شما محافظت می کنیم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد! | Мы всегда будем защищать твою свободу, пока будет длиться наша жизнь! |
(کورس) | (Припев) | (گروه کر) | (Припев) |
ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ | Ay grāna watan zama, dzar šəma lə tā-na zə | ای سرزمین عزیز من، من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم! | Дорогая моя родина, я положил свою жизнь ради тебя! |
(کورس) | (Припев) | (گروه کر) | (Припев) |
ډېرۍ ککرۍ گوره، پاتي د روسانو شوې | Ḍerəy kakarəy gora, pāti də Rusāno šwe | به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید، این چیزی است که روس ها به جا گذاشتند! | Посмотри на груды черепов, вот, что осталось от русских! |
(کورس) | (Припев) | (گروه کر) | (Припев) |