Ошибка в названии статьи. Согласно практической транскрипции (https://www.search.com.vn/wiki/ru/Польско-русская_практическая_транскрипция), буква y в конце личного имени (Ignacy) в русском языке передается как ий, то есть правильно Игнаций. В статье указано, что традиционно по-русски имя поэта передавалось как Игнатий. Даже если стремиться к точности, на мой взгляд, не следует игнорировать правила, установленные специалистами в области перевода имен собственных с одного языка на другой.5.164.200.39 11:51, 13 марта 2018 (UTC)
🔥 Top keywords: Заглавная страницаЯндексЦивилёва, Анна ЕвгеньевнаБотулизмСлужебная:ПоискЧемпионат Европы по футболу 2024Годовщины свадьбыYouTubeГорнин, Леонид ВладимировичЦивилёв, Сергей ЕвгеньевичШевцова, Татьяна ВикторовнаКурбан-байрамЧемпионат Европы по футболу 2020Фрадков, Михаил ЕфимовичБРИКССпортивные игры БРИКС 2024Список умерших в 2024 годуДом Дракона (2-й сезон)Мбаппе, КилианПопов, Павел АнатольевичРоссияСавельев, Олег ГенриховичЧемпионат Европы по футболуЦаликов, Руслан ХаджисмеловичСборная Украины по футболуБриджертоныПацаны (4-й сезон)Путин, Владимир ВладимировичКлеопатраЛепс, Григорий ВикторовичЛукаку, РомелуДом ДраконаГоловоломка 2Криштиану РоналдуТедеско, ДоменикоСборная Румынии по футболуРебров, Сергей СтаниславовичЧикатило, Андрей РомановичСборная Франции по футболу