Línguas muras

Mura
Utilizado em: Brasil (Amazonas)
Região: Altazes, Borba, Manaus ...
Total de usuários:AM 18328 (Siasi/Sesai, 2014)
Família:(desconhecida)
Códigos de língua
ISO 639-1:--
ISO 639-2:sgn

As línguas muras (também línguas mura-pirrahã) constituem uma família de línguas ameríndias do Brasil.[1][2] Antes de tudo, os múras vivem em terras indígenas, no Amazonas, nas proximidades do rio Amazonas, Madeira e Púrus. Porém, devido a urbanização, alguns indígenas deixam as aldeias para viver a vida inativa nos centros urbanos regionais, como Altazes, Borba, Manaus e entre outras regiões. Os Múras possuem ampla mobilidade territorial para percorrer entre os igarapés, ilhas, furos, e lagos. O histórico linguístico, cultural e demográfico do povo nativo Múra, tiveram perdas grandes, assim como outros povos indígenas que lutam para sobreviver contra os invasores que tentam tomar as terras e obter fins lucrativos.

À lutas para a realização na tentativa de recuperar a língua materna, pois, alguns Múra já associam uma língua chamada Nheengatú[3]( língua geral Amazônica) , como a língua fala por eles. Nheengatú é a língua utilizada para manter o contato com outros povos indígenas, negros e brancos. Por fim, a recuperação da língua nativa se torna difícil.

Línguas

As línguas muras são:[2]

Comparações lexicais

Comparações internas

Comparação de palavras pirarrã (Heinrichs 1963[4]) e mura/bohurá (Hanke 1950[5]):

PortuguêsPirarrãMura
cabeçaá²pai¹apai
cabeloa²paí²tai²¹apaité
orelhaaó²pai²apuí
olhoaó²pai¹kosé
narizi²taó²pai¹taú-i
bocakaó²pai²kauí
línguaí²po¹pai²ipúi
denteaí²to¹pai²aitúi
pescoçoboí²to²pai²boúi, bo-úi
peitobó²pai²iju-ú-i
mãoó²pai¹
pernaá²po¹pai¹ipu-u-í
joelhoaó²¹pai²jaús
áa²¹pai²apái
fígadoi²bío¹pai¹ibijuí
ossosá²ai¹ái
sanguei¹bíi²¹
veadobaí²toi¹baitú
cobrati²gaí²ti²chírai
cachorrogió²pai¹dahauri
onçabaó¹goi²pai¹a²bohu-ija
antaká²ba²ti¹tabatí
chifresá²paì²i²apái
raboi¹gá²toi²datúi
papagaiokaá²hai²ʔài¹kfi-a-i, kaa-i
asasi²pó²ai²ipóa
ovosí²toi²¹itúi
peixetao²í¹ʔi²hi²ai²jaraki taui, kauerê
piolhoti²hií²hi²tihyhí
milhotí²haa²¹chihúi
mandiocaáo²hoi²isubais
florii²¹ho²áó²bai²ijubá, ijubái
folhapí¹itai
solhí²si¹huisí, u-isí
luaká²hai¹ʔài²¹i²ka-ãnhê
estrelapo²goi³sái²kâ-nhê
diací²¹bi²gáo²pi²huahyje
noiteá²ho¹ai²áhui
anopí²hoi²¹hi²ai²piaihúissi
chuvapí²
ventoi²ó¹hoi¹eujhy’
terrabí²gi¹birí
pedraá²ʔa¹ti²apúi
canoaá²ga²oa²ai²arauái
arcoho¹ií²húi
flechapó²ga²hai²káhai, ípai, jatorran
machadotái²¹si²taisy’, taisí
banhasa²haí¹sahá
salsí²gi¹hi²juriri
fogoho²aí²uái, wúai
fumaçahoa¹ʔaí²¹wúai
cinzahoa²tíi¹wuatí
homemhí¹gi²hi¹kaií, kai-í
mulheri²pói¹hi²karí
criançati²o²áa²ʔai²uwaihy
paibái²¹ʔi² hí²gi²hi¹abái
mãebái²¹ʔi² í²poi¹hi²diaba
euti²ʔáa²ga²aúri
bomi²báa²ai¹baisí
frioa²gí¹ʔi²arí
verdeá²hoa²sai²awys
pretoo²paí¹ai¹ʔi¹miupái
molhadoí²hoa¹ihúis
compridopí²ʔi²peissí, pe-issí
longekáo²¹ʔaá²ga¹kái
pertoí²gi¹ai²go¹irijhê


Comparação lexical (Rodrigues 1986):[6]

PortuguêsPirahãMúra
cabeça’apapaiapai
língua’iipópaiipue
olhokosíkuse
orelha’aooíapoe
nariz’itaoítawi
mão’oáiuwe
’aaíaai
sanguebiipaibe
ovositoísitoe
solhisɨhuese
luakaháí’áiikaha íai
águapiipe
pedra’a’áiati
antakabatiíkabatxi
fumotí’itxihĩ
canoa’agaoaarawa

Comparações externas

Alguns paralelos lexicais entre o Pirahã e o Kwazá (Jolkesky 2016):[1]

PortuguêsPirahãKwazá
1.Sʧisi
3.Shi ‘3.S.M’; ʔi ‘3.S.F’ĩ
árvore/madeiraʔiihi ‘madeira’
bomMura baese/maaisewai-
canoaarũáieroha
falar/bocaɡai ‘falar’ekãi ‘boca’
morcegohoahoihoi
olho/cabeçakosi ‘olho’kutɨ ‘cabeça’
olho/sementekoko ‘semente’

Ver também

Referências