Línguas chapacuras

Chapacuras é uma família de linguas ameríndias
Chapacura

Txapakura

Falado(a) em: Bolívia e  Brasil (Rondônia e Mato Grosso)
Total de falantes:
Família:
 Chapacura
Códigos de língua
ISO 639-1:--
ISO 639-2:---

As línguas chapacuras (ou txapakura[1]) formam uma família de línguas ameríndias da Bolívia e do Brasil (em Rondônia e Mato Grosso).[2]

Línguas

Lista das línguas chapacuras (Angenot 1997):[3]

Faladas no Brasil:

  • Torá: 25 Torá na Área Indígena Torá, município de Auxiliadora (CEDI, 1990).[4] 20 palavras (Nimuendajú & Valle Bentes, 1923); 387 palavras e 100 frases (Nimuendajú, 1925).[5]
  • Urupá: entre 150 e 250 Urupá (SIL, 1986, apud Grimes, 1988 no Ethnologue). 134 palavras (Nimuendajú, 1925); 36 palavras (Loukotka, 1963).[6]
  • Jarú: em 1915: só alguns indivíduos avulsos (Nimuendajú, 1925). 276 palavras (Barbosa, 1948)[7]; 36 palavras (Loukotka, 1963).
  • Jamará: provavelmente extintos
  • Oro Wín: 5 falantes ativos nos anos 1990s, numa população de 40 Oro Win, na Fazenda São Luiz. 1.200 palavras e algumas frases (CEPLA).
  • Warí (Pakaas Novos): Área Indígena (A.I.) Igarapé Lage: 235 Wari’; A.I. Igarapé Ribeirão: 85 Wari’; A.I. Sagarana: 148 Wari’; A.I. Pacaás-Novas: 473 Wari’; A.I. Rio Negro/Ocaia: 290 Wari’; e A.I. Rio Guaporé: alguns Wari’ (CEDI, 1990). 3.000 palavras (Kern, 1996) e uma gramática (Everett & Kern, 1996).[8]
    • Dialetos-Norte:
      • Wari’-Oro Waram
      • Wari’-Oro Mon
      • Wari’-Oro Waram Xijen[9]
    • Dialetos-Sul:
      • Wari’-Oro Não
      • Wari’-Oro Eo[10]
      • Wari’-Oro At
      • Wari’-Oro Jowin
      • Wari’-Oro Kao Oro Aje
  • Tapoaya: provavelmente extintos
  • Kuyubi: 3 falantes, Suzana (residente em Guajará-Mirim), Rosa em Sagarana e Francisca na Baia da Onça, Guaporé. Léxico por de Angenot & Santos (1997)[11] e também por Rodrigues Duran (2000).[12]
  • Kutiana: provavelmente extintos
  • Matáwa (Matáma): provavelmente extintos
  • Kumana (Cautario): provavelmente extintos
  • Uomo: provavelmente extintos
  • Urunamakan: provavelmente extintos
  • Kujuna: provavelmente extintos
  • Wanyam (Wanham)
    • Pawumwa-Wanyam: provavelmente extintos. 124 palavras (Haseman, 1912); 21 palavras de Loukotka (1963), com base em dados inéditos de Emilie Snethlage.
    • Abitana-Wanyam: provavelmente extintos. 21 palavras de Loukotka (1963), com base em dados inéditos de Emilie Snethlage.
    • Kabishi-Wanyam: por volta de 1950: 5 falantes na bacia do rio São Miguel (segundo Wanda Hanke[13]); o último falante conhecido da região de São Miguel, Mariano, faleceu no final de 1996. 83 palavras e 16 linhas de canções (W. Hanke).
    • Miguelenho-Wanyam: por volta de 1950: 11 falantes (segundo Wanda Hanke[13]); 1 falante idoso conhecido nos anos 1990s, Firmino Miguelem, residente em Guajará-Mirim. 95 palavras e 16 linhas de canções (W. Hanke); 2.100 palavras (de Lima Angenot & Ribeiro).[14]

Faladas na Bolívia:

  • Moré (Iten): 200, dos quais 21 falantes ativos e 65 semi-falantes e falantes passivos (segundo Lima Angenot). 3.800 palavras (Angenot & Angenot).[15]
  • Muré: provavelmente extintos. Traduções do Pater Noster, do Ave Maria e do Credo (Teza, 1868).[16]
  • Itoreauhip: provavelmente extintos
  • Rokorona: provavelmente extintos. Traduções do Pater Noster, do Ave Maria e do Credo (Teza, 1868).
  • Herisobokono: provavelmente extintos
  • Chapakura (Huachi, Tapakura): provavelmente extintos. 436 palavras (Créqui-Montfort & Rivet, 1913, com base em dados inéditos de d’Orbigny).[17]
  • Kitemoka (Kitemo): no início da década 1980s: 20 falantes (Plaza Martínez & Carvajal, 1985).[18] 339 palavras (Créqui-Montfort & Rivet, 1913, com base em dados inéditos de d’Orbigny).
  • Napeka (Nape): provavelmente extintos. 78 palavras (Créqui-Montfort & Rivet, 1913).
  • Kusikia-Manasi: no início da década 1980s: 10 falantes (Plaza Martínez & Carvajal, 1985).

Classificação

Classificação das línguas chapacuras (Ramirez 2010: 21):[19]

  • Chapacura
    • Chapakura
      • Torá
      • Moré (Itene); Cautário; Tapakuara, Kitemoka
    • Chapakyra

Comparações lexicais

Comparação lexical interna das línguas chapacuras (Rodrigues 1986):[20]

PortuguêsToráUrupá
denteiatieti
línguakapiakkapiaka
olhotoktyke
mãoumtipra
solapytokumen
terratimakmanakã
águakomkom
paiitéété
mãeiniaive
vocêwâmvim
antaiminimin
fumeiuwâkahâb
arcoparimapip
canoaanawaarawa


Alguns paralelos lexicais entre o Proto-Chapacura e as línguas macus (Jolkesky 2016):[2]

PortuguêsProto-ChapacuraProto-Kakwa-NukakKakwaPuinave
árvore*panaːbãdã
boca/bico*ʔijat ‘bico’je ‘boca’
falar*jaːjat
irmã*amiamiʔ
mãe*ʔinaʔ*naʔ
mandioca*ʔakop*kob ‘raiz’
olho/ver*tok ‘olho’duk ‘ver’
ombro*ʔapampem
papagaio*kawit*kawetʔ
terra*namaka*bak
vermelho/sangue/urucum*mem ‘vermelho’*mepʔ ‘sangue’meʔ ‘urucum’
viver/nascer*ʔipan ‘nascer’*ʔɨpʔ ‘viver’
voar/voar*takiʔ ‘voar’*takeko ‘asa’


Alguns paralelos lexicais entre o Proto-Chapacura e o Irantxe (Jolkesky 2016):[2]

PortuguêsProto-ChapacuraIrantxe
barriga*ʔamontũmula
boca/falar*jaː ‘falar’jaʔa ‘boca’
caminho*wanaːwaːnõkuwɯ
estrela*pijuʔpijãpa
flor*pwiwpewi
gordura*mapommamɯ̃
madeira*mawinamaʔi
ombro*ʔapamtapan
peito*ʔikimikip-si, ikip-katɯ
rabo*kipuntikipu
rosto/cabeça*matan ‘rosto’mate ‘cabeça’


Alguns paralelos lexicais entre o Proto-Chapacura e o Proto-Arawá (Jolkesky 2016):[2]

PortuguêsProto-ChapacuraProto-Arawá
boca*iʤahi ‘boca/lábio’*ʔijat ‘bico’
comer*hawa*kawˀ
mãe/irmã maior*ami ‘mãe’*ami ‘irmã maior’
macaco*ʤuwihi*jowin
olho*nukʰu*tok
pai/sogro*abi ‘pai’*ʔapiː ‘sogro’
papagaio*kawa*kawit
terra*nami*namaka
vermelho/urucum*mawin ‘urucum’Deni mavani

Reconstrução

A reconstrução do protochapakura (Angenot 1997):[3]

Reconstrução do protochapakura (Angenot 1997)
númeroglosaprotochapakura
1.acordar, despertar*poʔ
2.ajuntar; amontoar*wak
3.amarrar*pawʔ
4.andar*tut
5.arrancar*pot
6.arroto*ʔew
7.árvore-cachimbeira; sal*kunʔ
8.assobiar com a ajuda da mão*ne/on
9.assobiar sem a ajuda da mão*ʔon
10.banana (geral)*riː(tan)
11.banhar-se, tomar banho*jaʔ
12.bater 1; abrir; rachar; cortar*toʔ
13.bater 2; bofetear*paː
14.beber*tok
15.beijar ruidosamente*tʃup
16.beira; margem*ʔam
17.cantar (gente)*kom
18.casar*wet
19.cheirar; farejar*nak
20.chorar*ʔaɲ
21.chupar ruidosamente; fazer ruído de sucção*tʃok
22.chupar uma fruta*tʃak
23.coitar, copular, fazer sexo*wan
24.colher; pegar; arrancar*kut
25.comer*kawʔ
26.coração*tim
27.corpo*ʔit
28.correr*moː
29.cortar*taʔ
30.coxa, perna superior*pok
31.cozinhar; cuspir*potʃ
32.dançar*ʔop
33.dançar*piʔ
34.deixar atrás*pʷin
35.derramar um líquido; sangrar; gotejar; escorrer vazar*ʔaw
36.derrubar frutas com batidas de pau*ton
37.detestar; rejeitar*nok
38.dia*tʃek
39.dizer, falar*jaː
40.empurrar; afastar*juk
41.explodir; quebrar milho; arrebentar*top
42.flor*pʷiw
43.folha; um*tan
44.formiga-saraça*ʔuʔ
45.frio (ser)*tʃiw
46.inchar por causa de doença; ter uma tumor*mom
47.ir*ma(w)
48.jogar, lançar*tʃin
49.lagarta (esp.)*kap
50.mamar*nok
51.mão*ʔum
52.matar, caçar, bater letalmente*paʔ
53.morder, mastigar*kiw
54.olho; grão; semente; caroço*tok
55.peidar*pon
56.pelo; cabelo*tun
57.pilar, moer com pedra 1*ʔep
58.pilar, moer com pedra 2*jaw
59.piolho*ʔiwʔ
60.pisar; bater o pé*tʃom
61.puxar, arrastar*kuk
62.quebrar; cortar; arrancar; descosturar*pʷit
63.queimar; preto*tom
64.seguir às escondidas*juː
65.sentar*pʷeː
66.soprar; acender o fogo*puː
67.tirar; depenar; arranca*pot
68.um*tʃik
69.vermelho; maduro*mem
70.vomitar*weʔ
71.brasa*trik
72.cotovelo; junta*kram
73.entrar; dentro*krom
74.flechar, matar, acertar um alvo com flecha*pruː
75.folha de palmeira-aricuri*trot
76.formiga-saúva*kran
77.periquito*prin
78.ver, enxergar, olhar*krik
79.abrir (olhos, porta)*ʔipaː
80.acabar*ʔapiʔ
81.água, rio, chuva*ʔakom
82.algodão; roupa; pomba (esp.)*ʔawom
83.amargo*ʔawan
84.anta, tapir*ʔimʷinʔ
85.anum (ave)*ʔoβiː
86.apagar*ʔijoʔ
87.árvore (esp.), com casca venenosa*ʔawan
88.avô materno*ʔapaʔ
89.avó paterna*ʔijewʔ
90.avô paterno*ʔuwew
91.bagre (peixe)*ʔopaʔ
92.bochecha*ʔoram
93.bom; bonito; gostoso*ʔawiː
94.brotar (segundo dente definitivo de criança)*ʔorot
95.buraco; vagina*ʔiman
96.cabeça*ʔupʷek
97.cair, nascer*ʔipan
98.cantar (pássaro); cacarejar; chorar*ʔakaː
99.carne (do corpo); corpo*ʔukun
100.caruncho rola-bosta; besouro (esp.)*ʔopiː
101.casa, maloca*ʔatrim
102.centopéia (esp.); piolho-de-cobra*ʔitʃin
103.céu; altura; carregar para cima*ʔawin
104.chegar em casa*ʔiwan
105.cipó-ambé, usado para amarrar*ʔopot
106.costas, espádua*ʔat/raw
107.cuia, cabaça 1*ʔorom
108.cuia, cabaça 2*ʔotoː
109.cunhado (= marido de irmã)*ʔenem
110.curandeiro, feiticeiro*ʔikat
111.dar*ʔamiʔ
112.dente; bico*ʔijat
113.dormir*ʔupʷeɲ
114.engolir*ʔitak
115.escorpião*ʔokin
116.espinho, agulha, anzol*ʔapiː
117.espírito, alma de*ʔojam
118.espirrar*ʔatʃem
119.esteira*ʔiwiː
120.excrementos, fezes, intestinos, barriga*ʔamon
121.faca, facão, terçado; instrumento de ferro*ʔikit
122.fogo, lenha*ʔitʃeː
123.formiga-da-castanha*ʔurin
124.fruta-tuturubá*ʔapan
125.fumaça*ʔiwiʔ
126.grávida*ʔinamʔ
127.irmã mais nova*ʔanin
128.irmã mais velha*ʔuweː
129.irmã(o) mais nova*ʔatʃaʔ
130.irmão mais novo*ʔatin
131.irmão mais velho*ʔajiʔ
132.jacamim*ʔerum
133.jacaré*ʔapop
134.macaco-de-cheiro*ʔotsiw
135.macaxeira, aipim; mandioca*ʔakop
136.mãe*ʔinaʔ
137.mato, terra firme*ʔomiː
138.medo, temer*ʔijinʔ
139.morcego*ʔinawʔ
140.morrer, morto*ʔimʷiʔ
141.mosquito-catoqui*ʔikan
142.muito*ʔamʷiː
143.mutum*ʔotin
144.nariz*ʔutur
145.noite*ʔitsim
146.nome*ʔuwit
147.ombro*ʔapam
148.osso, perna*ʔatat
149.pacu (peixe)*ʔojop
150.pai (meu)*ʔiteː
151.palmeira-açai*ʔiram
152.palmeira-bacaba*ʔijiː
153.palmeira-buruburu*ʔonaɲ
154.palmeira-marayau*ʔapaː
155.palmeira-najá*ʔodzip
156.palmeira-real / buriti*ʔokon
157.pássaro, ave (geral)*ʔumʷeː
158.peito, torax*ʔikim
159.peixe (geral)*ʔihʷam
160.peixe-jeju*ʔowam
161.pium, borrachudo*ʔimiʔ
162.porco; caititu; capivara*ʔawan
163.povo de; clã de; espécie de*ʔoroː
164.quebrar*ʔikat
165.sangue*ʔawik
166.seringa; borracha*ʔipik
167.sogro*ʔapiː
168.tamandua-mirim*ʔipʷik
169.tio (= esposo da tia)*ʔapoː
170.tu, você*ʔawum
171.tucano*ʔewuː
172.umbigo*ʔonok
173.urina*ʔutut
174.urinar*ʔit/raʔ
175.vasilha feita de cacho de palmeira*ʔijaʔ
176.verdade (ser)*ʔiriʔ
177.verruga*ʔowit
178.viver; haver, existir*ʔomaʔ
179.abacaxi, ananas*katʃin
180.abelha (geral), mel*tawiː
181.abelha-lambeolho; seu mel*totʃik
182.abotoar*haram
183.acabar*tikat
184.andorinha 1*tʃoraw
185.andorinha 2*murinʔ
186.animal (geral); peixe*patiʔ
187.aranha caranguejeira*piwan
188.arco (geral)*parVː
189.arco pequeno (esp.)*mapʷip
190.arranhar; coçar*pitʃak
190.árvore (geral), madeira, pau*panaː
191.árvore-itaúba*nopon
192.árvore-rochinha*kawaː
193.asa*tipat
194.assar na brasa*witʃiʔ
195.barro*totʃam
196.batata-cará*madzan
197.boca, lábios; falar*topak
198.bocejar*kat/rat
199.borduna, cacete, porrete*mapawʔ
200.boto*kat/kawʔ
201.braço*tipan
202.branco, cor clara; aurora*towaʔ
203.breu (de jatobá); luz*naran
204.broca do tucumã*mowawʔ
205.cacau*kenum
206.caminho, estrada*wanaː
207.caranguejo*mekuʔ
208.carrapato grande*katinʔ
209.carvão vegetal*tajin
210.castanha, noz do*tokeː
211.cera (de mel, de ouvido, para flecha, etc.)*takat
212.cerca, cercado*tawit
213.cesta (geral)*topop
214.chifre*pitʃiː
215.chuva; inverno*tʃowiʔ
216.cócegas*katʃa/ok
217.cogumelo (esp.)*ʔorawʔ
218.cordão, corda, linha, fio*mokon
219.criança recém-nascida*pijeʔ
220.criar um bicho; domesticá-lo*winaː
221.cujubim*pipon
222.cuspir*tʃopin
223.cutia, aguti*tapiw
224.deitar-se*tit/rimʔ
225.derrubar frutas com batidas de pau*kot/rok
226.descer; baixar*kijiʔ
227.dizer, falar*tomiʔ
228.envira (esp.); chifre*tataw
229.errar o alvo com flecha*purek
230.esperar; aguardar*winimʔ
231.farinha*moroʔ
232.feder; mau cheiro*kunuː
233.flecha (geral)*kiwoʔ
234.flecha pequena, usada para jogo de criança (esp.)*kawaː
236.frio (ter)*kipʷin
237.fruta-murisi*towan
238.fruta-pama*watam
239.gordura, banha*mapom
240.grande, gordo*k/hʷaraʔ
241.inchar; fermentar; causar ingua*toroː
242.índio de tribo inimiga*waɲam
243.insosso; sem sal*kamaɲʔ
244.jiboia*pʷiran
245.lamber*kedzek
246.macaco-prego*jowin
247.macaco-saguim*tapan
248.marido, esposo*tatʃiʔ
249.milho*mapak
251.mucura (esp.)*watʃik
252.mutuca grande*pʷitiː
253.neto (meu)*winaː
254.onça, jaguar; cão*kinam
255.paca*mikop
256.pai (meu)*tataː
257.palha, cobertura de*tapot
258.palmeira-carundaí*koran
259.palmeira-totai*pʷitsiː
260.pamonha*kapam
261.papagaio-curica*towin
262.papagaio-moleiro*kawit
263.*katim
264.pedra, rocha*pʷikun
265.peixe-cará*takawʔ
266.pele, couro, casca*topan
267.pênis*jikat
268.pentelho, pelos pubianos*padzaw
269.pequeno*wijam
270.pintar; escrever*maram
271.piranha (esp.)*kokiː
272.ponte; grelha para*kitam
273.porco, queixada*mʷijak
274.porco-espinho, ouriço*pʷitsop
275.preguiçoso; emburrado; desobediente*tawan
276.preto, negro*mitʃem
277.pus; infecção; tumor*mowin
278.queixo*horam
279.quoati-puru; esquilo*piramʔ
280.rabo, cauda*kipun
281.raiva, bravo*manaʔ
282.raspar com faca*wijak
283.rede*tʃijat
284.remo*koraː
285.rir; sorrir*tatsam
286.roça, plantar*tʃitot
287.rosto, frente, face*natan
288.roubar, ladrão*mawiː
289.sapo (esp.)*wakiː
290.seguir o rastro*tipoʔ
291.seiva; esperma; secreção vaginal*warak
292.sol*komeN
293.taquara (esp.); flecha (esp.); faca de bambu*papat
294.tartaruga, tracaja, jabuti; tambor de caucho*towaː
295.tatu comum*kʷaraʔ
296.tatu gigante (esp.)*pikot
297.unha, garra; trairá (peixe)*tʃikinʔ
298.urucum; paus para produzir fogo*mawin
299.vento*papop
300.vermelho; maduro 1*pakaʔ
301.vermelho; maduro 2*kotem
302.vir, chegar*makiʔ
303.voar; sair voando*takiʔ
304.arara vermelha menor*tramʷin
305.bambu; taboca*trakom
306.cabelo branco*trapoː
307.chicha*trakop
308.fígado; palmeira-patua; surubim*trawan
309.homem*tramaʔ
310.jacu*tran tran

Ver também

Referências

Bibliografia

Vocabulários
  • Anônimo (n.d.b). Vocabulário Jarú e Urupá (298 itens). Material inédito da Comissão Rondon. Rio de Janeiro: Museu do Índio. Doc. s/n (Caderneta No. 3) 22 pp.
  • Anônimo (n.d.d). Vocabulário Uomo (95 itens). Material inédito da Comissão Rondon. Rio de Janeiro: Museu do Índio. Doc s/n. 28 pp.
  • Anônimo (n.d.e). Vocabulários dos Uomos, Aroá, Macuráp e Purua. (29 itens para cada língua). Material inédito da Comissão Rondon. Rio de Janeiro: Museu do Índio. Doc s/n. 32 pp.
  • Anônimo (n.d.f). Tabela com vocabulários de 9 línguas (29 itens cada). Material inédito da Comissão Rondon. Rio de Janeiro: Museu do Índio. Doc s/n. 3 pp.
  • BECKER-DONNER, Etta (n.d.). Vokabular der Pakanovo-Sprache. Museum fur Völkerkunde. Vienna. [Pakaanóva].
  • NIMUENDAJU, Curt (n.d.). Documentos inéditos, principalmente vocabulários. Arquivos microfilmados do Museu Nacional do Rio de Janeiro. [Chapakura s.3:f.9/17, Pawumwa s.3:f.9/17, Napeka s.3:f17; Abitana f.21] 5pp.
  • SHELDON, Steven Neil (n.d.). Pacas Novas: Formulário dos vocabulários padrões. Arquivos da UNICAMP, Campinas. [Pakaanóva] 9 pp.
  • SNETHLAGE, Emil Heinrich (n.d.). Informações sobre Abitana-Wanyam. Ms. [Abitana, Wanyam]

Ligações externas