Język lule

język z gałęzi saamskiej (lapońskiej) rodziny uralskiej

Język lule (sámegiella lub julevsámegiella)[1]język saamski, którym posługuje się ludność w północnych częściach Szwecji i Norwegii[2]. Wśród języków saamskich plasuje się na drugim miejscu pod względem liczby użytkowników, po północnosaamskim[1].

sámegiella / julevsámegiella
Obszar

Norwegia, Szwecja

Liczba mówiących

700 (2022)

Pismo/alfabet

łacińskie

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
Organ regulujący?
UNESCO4 poważnie zagrożony
Ethnologue2 prowincjonalny
Kody języka
ISO 639-2smj
ISO 639-3smj
IETFsmj
Glottologlule1254
Ethnologuesmj
SILSMJ
Występowanie
Ilustracja
Zasięg języka lule zaznaczono cyfrą 4
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem północnosaamskim. Można uznać, że tworzy z nim kontinuum dialektalne[1].

Według danych z 1992 r. posługuje się nim 2000 osób (w Szwecji – ok. 1500 osób, w Norwegii – ok. 500)[2]. Według nowszych szacunków (2022) ma ok. 700 użytkowników[1].

Jest zdecydowanie zagrożony wymarciem. Przeważnie nie jest przyswajany przez dzieci, ale zaobserwowano, że w pewnym stopniu wzmacnia się jego użycie[3].

Wśród osób dorosłych powszechna jest dwujęzyczność (znane są języki norweski i szwedzki). We wschodnich częściach terytorium dużą rolę odgrywał niegdyś język fiński (meänkieli)[1].

Pomimo niewielkiej liczby użytkowników język lule jest wykorzystywany w szkolnictwie wyższym, w nowoczesnych środkach masowego przekazu, a także w innych sferach życia (aczkolwiek w ograniczonym zakresie)[1].

Zasięg

Większość użytkowników języka lule zamieszkuje Laponię, w szczególności szwedzkie gminy Gällivare i Jokkmokk, oraz norweskie gminy Tysfjord i Hamarøy[2].

Alfabet

Język lule zapisywany jest odmianą alfabetu łacińskiego. Obecny standard zapisu języka ustanowiono w 1983[4].

A aÁ áB bD dE eF fG gH h
I iJ jK kL lM mN nŊ ŋO o
P pR rS sT tU uV vÅ åÄ ä

Piśmiennictwo

Za pioniera w kodyfikacji pisanej formy języka lule uważany jest Lars Levi Laestadius, który tworzył w nim literaturę religijną – kazania i historie biblijne. Jego pierwszym dziełem w tym języku była Hålaitattem Ristagasa ja Satte almatja kaskan (pol. Rozmowa chrześcijanina z niewierzącym) opublikowana w 1839[5].

Pomimo zainteresowania tym językiem, Laestedius nie opracował jego gramatyki czy słownika. Jako pierwszy zajął się tym Karl Bernhard Wiklund, który w 1890 opublikował słownik lule-niemiecki (Lule-lappisches Wörterbuch), a w 1891 – opis morfologiczny i fonetyczny (Laut- und Formenlehre der Lule-lappischen Dialekten) języka[6].

Pierwszym Saamem, który opublikował książkę w języku lule, był Anta Pirak. Jego utwór, Jåhttesáme viessom, opublikowany w 1937, opowiada o życiu hodowców reniferów[7].

Sytuacja prawna

W Szwecji języki saamskie, wśród nich lule, uzyskały w 2000 oficjalny status języków mniejszości narodowych[8].

W norweskiej gminie Tysfjord lule jest od 2006, obok norweskiego, językiem urzędowym[9].

Zobacz też

Przypisy

Bibliografia

Linki zewnętrzne