Al-Muminun (sura)
Al-Muminun – w polskim tłumaczeniu Wierni[1], lub Wierzący[2](arab. المؤمنون - ’al-mu’minūn) – 23. sura Koranu. Sura klasyfikowana jednomyślnie - zarówno przez uczonych muzułmańskich[3], jak i badaczy zachodnich[4] - jako sura mekkańska, czyli objawiona przed Hidżrą. Składa się ze 118 wersetów (tzw. aja).
Znaczenie nazwy | Wierni / Wierzący |
---|---|
Numer | 23 |
Liczba aja | 118 |
Miejsce objawienia | Mekka |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8a/Al-Mu%27minoon.svg/220px-Al-Mu%27minoon.svg.png)
Pochodzenie nazwy sury
Nazwa sury jest zaczerpnięta z wersetu 1.
W tłumaczeniu Józefa Bielawskiego:
„Szczęśliwi są wierzący,”
W tłumaczeniu Musy Çaxarxana Czachorowskiego werset wygląda tak samo:
„Szczęśliwi są wierzący,”
Warto podkreślić, że (podobnie jak w przypadków nazw większości sur w Koranie) nazwa Al-Muminun nie opisuje tematu całej sury. Jest swego rodzaju słowem-kluczem, którego zwyczajowo używano, aby odróżnić tę surę od innych[5].
Główne wątki i postaci w surze
- cechy prawdziwych wierzących
- Allah stworzycielem ludzkości - etapy stoworzenia człowieka, nieuchronność śmierci i zmartwychwstania
- Nuh (Noe) i jego lud - budowa Arki, potop
- nagroda dla prawdziwych wierzących
- kara dla tych, którzy prześladują wierzących
- Musa (Mojżesz) i Harun (Aaron)
- sprawiedliwość Allaha - Allah nie stawia nikomu wyzwań ponad możliwości[4]
Przypisy
Linki zewnętrzne
- Przekład Koranu według Musy Çaxarxan Czachorowskiego (źródło: Muzułmański Związek Religijny w RP, Białystok 1439/2018)
- Tłumaczenie znaczenia Świętego Koranu według Józefa Bielawskiego (źródło: PIW, Warszawa 1986)
- Tłumaczenie znaczenia Świętego Koranu według Jana Murzy Tarak Buczackiego (źródło: nakładem Aleksandra Nowoleckiego, Warszawa 1858)
- Tekst Koranu z transliteracją, tłumaczeniami na wiele języków (w tym Józefa Bielawskiego) i recytacjami
- Muzułmańska strona poświęcona egzegezie Koranu