Agi Miszol
Agi Miszol (hebr. אגי משעול, ur. 20 października 1947 w Cehu Silvaniei[1]) – izraelska poetka, uważana za jedną z najpopularniejszych poetów izraelskich[2]. Zdobywczyni wielu nagród, w tym włoskiej LericiPea, nagrody imienia Jehudy Amichaja oraz Nagrody im. Zbigniewa Herberta.
![]() | |
Data i miejsce urodzenia | 20 października 1947 |
---|---|
Narodowość | |
Język | |
Alma Mater | Uniwersytet Ben Guriona, Uniwersytet Hebrajski w Jerozolimie |
Dziedzina sztuki | |
Nagrody | |
Nagroda Poetycka im. Jehudy Amichaja |
Życiorys
Urodziła się 20 października 1947 roku w Cehu Silvaniei (Transylwania) jako Agnes Fried[3]. Jej rodzice byli węgierskimi Żydami ocalałymi z Holocaustu. W wieku 4 lat razem z rodzicami wyemigrowała do Izraela. Zamieszkali w Gederze, gdzie jej rodzice mieli warsztat rowerowy. W domu rozmowy toczyły się po węgiersku. Została powołana do armii, pełniła służbę w ośrodku jądrowym w Dimonie. Wtedy też rozpoczęła studia na Uniwersytecie Ben Guriona w Beer Szewie[4].
Podjęła studia na wydziale literatury hebrajskiej Uniwersytetu Hebrajskiego w Jerozolimie. Uczęszczała na zajęcia pisania prowadzone przez Jehudę Amichaja[4].
Wydała swój pierwszy tomik poezji, Nani u-shenenu (נני ושנינו), w 1972 roku, po nim nastąpiły Seriṭa szel ḥatul (סריטה של חתול) i Galop (גלופ), które zwróciły uwagę krytyków. Kolejny tomik, Joman maṭaʻ (יומן מטע), zebrał bardzo pozytywne recenzje, będąc też zauważonym na świecie[4].
Agi Miszol jest też nauczycielką i krytykiem literackim. Należy do redakcji pisma „Helikon”, zajmującego się poezją[5].
Twórczość
- Nani u-shenenu (נני ושנינו), Tel Awiw: ʻEḳed, 1972, OCLC 19161033 (hebr.).
- Seriṭa szel ḥatul (סריטה של חתול), Tel Awiw: Ha-Kibuc Ha-Meʼuchad, 1977, OCLC 704344110 (hebr.).
- Galop (גלופ), Tel Awiw: Ha-Kibuc Ha-Meʼuchad, 1980, OCLC 560893758 (hebr.).
- Joman maṭaʻ (יומן מטע), Jerozolima: Tel Keter, 1986, OCLC 571486720 (hebr.).
- ha-Shefelah ha-penimit (השפלה הפנימית), Tel Awiw: Ha-Kibuc Ha-Meʼuchad, 1995, OCLC 609020697 (hebr.).
- Reʼeh shzm (ואה שם), Tel Awiw: Tag, 1999, OCLC 646305765 (hebr.).
- Maḥberet ha-ḥalomot (מחברת החלומות), Ra’ananna: ʼEben ḥwšen, 2000, OCLC 756052699 (hebr.).
- Agi Miszol , Dan Miron , Mivḥar ṿe-ḥadashim (מבחר וחדשים), Jerozolima: Mosad Bialiḳ, 2003, OCLC 756386719 (hebr.).
- Momenṭ (מומנט), Tel Awiw: Ha-Kibuc Ha-Meʼuchad, 2005, OCLC 977539845 (hebr.).
- Biḳur bayit (ביקור בית), Tel Awiw: Ha-Kibuc Ha-Meʼuchad, 2009, OCLC 542346327 (hebr.).
- Sidur awoda (סידור עבודה), Tel Awiw: Ha-Kibuc Ha-Meʼuchad, 2012, OCLC 783455906 (hebr.).
- ʻErah (ערה), Tel Awiw: Ha-Kibuc Ha-Meʼuchad, 2013, OCLC 857371863 (hebr.).
- Malʼak haḥeder (מלאך החדר), Bene Berak: Mosad Bialik, 2015, OCLC 944253647 (hebr.).
Tłumaczenia jej wierszy na polski ukazały się w przekładzie Angeliki Adamczyk i Justyny Radczyńskiej w „Literaturze na Świecie”[6][7] oraz Beaty Tarnowskiej we „Frazie”[8]. Również w przekładzie tych trzech tłumaczek ukazał się po polsku w wydawnictwie a5 jej tom Jestem stąd. Wiersze (2019)[9].