Bahasa pijin kapal pengangkut mutiara Broome
- Halaman
- Pembicaraan
Pemberitahuan | |
---|---|
Templat ini mendeteksi bahwa artikel bahasa ini masih belum dinilai kualitasnya oleh ProyekWiki Bahasa dan ProyekWiki terkait dengan subjek. | |
Terjadi [[false positive]]? Silakan laporkan kesalahan ini. | |
06.27, Senin, 15 Juli, 2024 (UTC) • Sebanyak 1.322 artikel belum dinilai | |
Bahasa pijin kapal pengangkut mutiara Broome adalah bahasa pijin yang berasal dari Broome, Australia Barat pada awal abad ke-20 untuk memudahkan komunikasi antara berbagai kelompok yang bekerja di industri mutiara, yaitu orang Jepang, Melayu, Kepulauan Selat Torres, Kupang, Tionghoa Hakka, Filipina, sejumlah kecil orang Korea, dan local Pribumi Australia, terutama orang Bardi dan juga Nyulnyul, Jabirr Jabirr, Jugun, Yawuru, dan Karajarri. Nama ini diambil dari kapal yang digunakan untuk mencari mutiara, yang dikenal sebagai kapal pengangkut mutiara.
Kata-kata bahasa ini berasal dari bahasa Melayu (khususnya bahasa Melayu Kupang) dan juga menggunakan beberapa kata dan ciri tata bahasa dari bahasa Jepang, Inggris (melalui bahasa Inggris pijin Aborigin Australia) dan rumpun bahasa Aborigin Australia setempat.
Misalnya, kalimat berikut mengandung kata kerja bahasa Melayu dan partikel tata bahasa Jepang dengan sisa kata-kata yang berasal dari bahasa Inggris:
Chirikurok | -kaa | hokurok | -kaa | peke | kriki. |
Bahasa Inggris: "pukul tiga" | Bahasa Jepang: "atau" | Bahasa Inggris: "pukul empat" | Bahasa Jepang: "atau" | Bahasa Melayu: "pergi" | Bahasa Inggris: "sungai kecil" |
"Kami akan memasuki sungai kecil pada pukul tiga atau empat." |
Bahasa pijin kapal pengangkut Broome tidak lagi aktif digunakan saat ini, tetapi beberapa kata dan frasa yang berasal dari pijin masih digunakan oleh generasi muda berketurunan Asia-Aborigin sebagai penanda identitas etnik.
Ragam bahasa Inggris |
| ||||
---|---|---|---|---|---|
Bahasa pribumi utama |
| ||||
Bahasa pijin, kreol dan campuran |
| ||||
Bahasa isyarat |
| ||||