גילי בר-הלל
גילי בר-הלל סמו (נולדה ב-19 באוקטובר 1974[1]) היא מתרגמת ספרים מאנגלית לעברית ומוציאה לאור ישראלית. ידועה בעיקר בשל תרגומה של סדרת הספרים "הארי פוטר", "פיטר פן" וסדרת ספרי עוץ.
![]() | |
לידה | 19 באוקטובר 1974 (בת 49) ישראל ![]() |
---|---|
מדינה | ישראל ![]() |
השכלה | |
פרסים והוקרה | פרס גפן ![]() |
![]() ![]() |
ביוגרפיה
גילי בר-הלל היא בתה של מיה בר-הלל, פרופסור לפסיכולוגיה באוניברסיטה העברית, ונכדתו של הפילוסוף יהושע בר-הלל. בילדותה נסעה פעמים אחדות עם אמה לאוניברסיטאות בארצות הברית, ושם רכשה שליטה באנגלית (השפה הראשונה שבה דיברה היא עברית, אך לקרוא אנגלית ידעה עוד לפני שידעה לקרוא עברית). את שירותה הצבאי עשתה בגלי צה"ל, שם הייתה בין היתר אחראית על כתיבת פינות לשישים שניות.
בר-הלל למדה באוניברסיטה העברית, באוניברסיטת תל אביב ובאוניברסיטת הרווארד, וקיבלה תואר ראשון בכתיבה דרמטית ודרמטורגיה. לימודי התרגום שלה מסתכמים בקורס אחד באוניברסיטת הרווארד שעסק בתאוריות של תרגום. כסטודנטית לתיאטרון ביימה חמש הצגות במסגרת סטודנטיאלית בהרווארד, והצגה אחת בפסטיבל עכו, לפי המחזה "היום של הכלבים" מאת אלון חילו, מחבר הרומן ההיסטורי "מות הנזיר".
בר-הלל הייתה עורכת ספרי הילדים בהוצאת "כתר", ובמסגרת זו טיפלה בהוצאתם לאור של ספרים כגון "חיי קסם", "אנגוס, חוטיני ונשיקות חזיתיות", "מי מבין את בטסי" ועוד. עבדה כמתרגמת בעיתון "הארץ" וכעורכת סדרת ספרי הנוער "גרף צעיר" בהוצאת גרף[2].
בר-הלל היא חובבת של סדרת ספרי "הקוסם מארץ עוץ". מגיל תשע היא אוספת ספרים הקשורים לספרו של ל. פרנק באום, ויש לה יותר משלוש מאות ספרים באוסף. תרגומה לספר זה יצא לאור בתחילת 2006[3].
את קבלת המשימה של תרגום ספרי הארי פוטר לעברית תיארה: "פשוט הייתי בזמן הנכון במקום הנכון. יהודה מלצר, מו"ל ספרי עליית הגג, הציע לי לתרגם את הספר הראשון. הוא פנה אלי משום שידע שאני אוהבת ספרי קוסמים, ואני בדיוק חיפשתי עבודה"[4].
יחד עם ספרי הארי פוטר, תרגמה בר-הלל את התסריט לדיבוב העברי של שני סרטי הארי פוטר הראשונים לצד התאמות שנעשו בידי במאית הדיבוב שפרירה זכאי[5].
בשנת 2013 הקימה את הוצאת "עוץ", המוציאה לאור ספרי ילדים קלאסיים וספרי פנטזיה מתורגמים מאנגלית[6].
חיים אישיים
ספרים שתרגמה
- סדרת הארי פוטר:
- "הארי פוטר והילד המקולל" (ספר נלווה לסדרת הארי פוטר)
- "חיות הפלא והיכן למצוא אותן" (ספר נלווה לסדרת הארי פוטר)
- "קווידיץ' בראי הדורות" (ספר נלווה לסדרת הארי פוטר)
- "מעשיות בידל הפייטן" (ספר נלווה לסדרת הארי פוטר)[10]
- סדרת ספרי עוץ
- "הקוסם מארץ עוץ" - הספר המוער" מאת ל. פרנק באום (עם הערות שערך מייקל פטריק הרן, הוצאת אריה ניר, 2006)[11]
- "ארץ עוץ המופלאה" הוצאת עוץ, 2013[12]
- "עוצמה מעוץ" הוצאת עוץ, 2014
- "דורותי והקוסם מארץ עוץ" הוצאת עוץ, 2015
- "הדרך לעוץ" הוצאת עוץ, 2015
- "עיר האזמרגד של עוץ" הוצאת עוץ, 2017
ספרים אחרים:
- "מיכאלה אין דומה לה" מאת מרטינה מרי, הוצאת איגואנה, 2008[13]
- "מרי פופינס" מאת פמלה לינדן טרוורס, 2018[14]
- "הטירה הנעה" מאת דיאנה וין ג'ונס
- "הנסיכה תבוא בארבע" מאת וולדיטריך שנורה (הוצאת כתר, תורגם תחת שם העט "אלומה רז")
- "ג'יימס והאפרסק הענק" מאת רואלד דאל
- "נני מקפי - מסיפורי האומנת מתילדה" (הוצאת ציבלין, 2006)
- "שהות" מאת מגי סטיווטר
- "פיטר פן - הספר המוער" מאת ג'יימס מתיו ברי, הוצאת אריה ניר, 2011[15]
- "לא רציונלי ולא במקרה" מאת דן אריאלי, הוצאת מטר, 2009[16]
- נימונה, מאת אן. די. סטיבנסון, הוצאת עוץ, 2019
- "ככה לא מתנהגים" מאת ריצ'רד תיילר, הוצאת מטר, 2019[17]
- "101 דלמטים" מאת דודי סמית
- מאת ג'קלין וילסון:
- "בחצות הלילה"
- "סודות"
- "חברות בפיג'מות"
- "מופע זוגי"
- מאת נואל סטריטפילד:
- מאת לורן צ'יילד:
- התפסן בשדה השיפון, מאת ג'. ד. סאלינג'ר, 2023[21]
קישורים חיצוניים
גילי בר-הלל, ברשת החברתית אקס (טוויטר)
- עוד דף אחד ודי - הבלוג של גילי בר-הלל
- גילי בר-הלל, ב"לקסיקון הספרות העברית החדשה"
- גילי בר הלל, מדף עלוב, חיוור ומאכזב, באתר הארץ, 21 בינואר 2002 - ביקורת על תרגומי העבר של "הקוסם מארץ עוץ"
- ורד לי, צילום: אלכס ליבק, גילי בר-הלל, עורכת סדרת הנוער בהוצאת גרף, מתרגמת ומבקרת, תל אביב, באתר הארץ, 19 במאי 2008