אם יוצאים מגיעים למקומות נפלאים!

ספר מאת דוקטור סוס

אִם יוֹצְאִים מַגִּיעִים לִמְקוֹמוֹת נִפְלָאִים!אנגלית: !Oh, the Places You'll Go, תרגום מילולי: הו, המקומות שתלך אליהם!) הוא ספר מאת דוקטור סוס. הספר יצא לאור בשנת 1990 והוא הספר האחרון שפורסם בחייו.

אִם יוֹצְאִים מַגִּיעִים לִמְקוֹמוֹת נִפְלָאִים!
!Oh, the Places You'll Go
עטיפת הספר בגרסה העברית
עטיפת הספר בגרסה העברית
מידע כללי
מאתדוקטור סוס
איוריםדוקטור סוס
שפת המקוראנגלית
סוגהילדים ונוער
הוצאה
הוצאהרנדום האוס עריכת הנתון בוויקינתונים
הוצאה בשפת המקורRandom House
תאריך הוצאה22 בינואר 1990
מספר עמודים44
הוצאה בעברית
הוצאהכתר הוצאה לאור
תרגוםלאה נאור
סדרה
ספר קודםI Am NOT Going to Get Up Today! עריכת הנתון בוויקינתונים
הספר הבאDaisy-Head Mayzie עריכת הנתון בוויקינתונים
קישורים חיצוניים
מסת"במסת"ב 965-07-0225-3
הספרייה הלאומית001197859
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית
איור מתוך הספר

הספר נכתב בסגנון דומה לספרים קודמים של דוקטור סוס כגון "חתול תעלול" ו"לא רעב ולא אוהב", אך בניגוד ליצירות אלה בהן מופיעות דמויות עצמאיות, בספר זה הגיבור הוא למעשה הקורא עצמו והספר כולו כתוב בגוף שני ובלשון עתיד.

תוכן

בספר מתוארים מסעותיו העתידיים של הגיבור, מקומות שבהם הוא עובר וכן רגשות, דילמות והחלטות. המקומות והתיאורים בעלילה הם מטפורות לאירועי חיים אופייניים. לדוגמה, הגיבור מגיע למקום המתואר בצורה שלילית אשר נקרא "מקום לחכות" ובו לא עושים דבר ורק ממתינים לדברים שיקרו.

הספר מתאר תחושות התעלות לאחר הצלחות וגם התמודדות עם כישלונות, ומסתיים בנימה אופטימית ובעידוד לגיבור – שהוא למעשה הקורא - להתחיל במסע.

איורים

בדומה לספריו הקודמים של דוקטור סוס, את הספר כולו אייר המחבר בעצמו בסגנונו הייחודי. האיורים מכילים פרטים ואלמנטים רבים כגון יצורים דמיוניים ומבנים מורכבים, ומאופיין בהימנעות מקווים ישרים. לאורך כל הסיפור הדמות הראשית (המייצגת את הקורא) לבושה בפיג'מה ובמצנפת שינה צהובים.

הצלחת הספר

הספר נחשב לאחת מיצירותיו המצליחות ביותר של דוקטור סוס. עם יציאתו לאור הוא הגיע למקום הראשון ברשימת רבי המכר של הניו יורק טיימס בקטגוריית סיפורת. הוא תורגם לעשרות שפות וזכה להצלחה עולמית. כמו מרבית ספריו של סוס, הוא פונה בעיקר לילדים ולנוער, אך הוא פופולרי גם אצל קוראים בוגרים ונחשב ספר מוטיבציה בשל סגנון הלשון והשקפתו על החיים. הספר הוא מתנה פופולרית למתחילים התחלות חדשות – עובדה אשר תורמת למכירותיו לאורך השנים.

תרגום לעברית

גרסתו העברית של הספר ראתה אור בהוצאת 'כתר' כבר בשנת שבה יצא לאור הספר המקורי. תרגמה אותה לאה נאור, אשר תרגמה 34 מספרי דוקטור סוס. כמו מרבית ספריו, בשל משחקי המילים והחריזה באנגלית, התרגום לעברית אינו תמיד מילולי, אך המתרגמת הצליחה להישאר נאמנה לרעיונות של היצירה המקורית ולשמר את סגנון הכתיבה הייחודי של הסופר.

הספר זוכה להצלחה בישראל לאורך זמן, בין השאר בשל היותו מתנה סמלית למשתחררים מצה"ל, לקראת טיול אחרי צבא או אירועים אחרים המהווים יציאה לדרך חדשה.

קישורים חיצוניים