Seiyū
Seiyū (声優 ) est le nom que l'on donne aux acteurs spécialisés dans les voix au Japon.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/40/Maria_Yamamoto_Fanime_2005_Meet_the_Guests_reception.jpg/220px-Maria_Yamamoto_Fanime_2005_Meet_the_Guests_reception.jpg)
Historique
Le Japon détient une part de marché importante dans la télévision. Cette industrie de l'animation produisant, au début des années 2000, 60 % des séries animées dans le monde[1], le doublage est bien plus important que dans la plupart des autres pays.
En 1973, environ 200 seiyū sont en activité, ce secteur d'activité s'est considérablement développé et a gagné en popularité depuis la fin des années 1970[2].
En plus d'être utilisés dans le domaine de la narration radiophonique et en tant que voix off pour les programmes télévisés et films non-japonais, les seiyū prêtent leurs voix à beaucoup d’animes et de jeux vidéo. Les seiyū célèbres — spécialement féminins tels que Kana Hanazawa, Kikuko Inoue, Megumi Hayashibara, Aya Hirano, Aya Hisakawa, Mitsuki Saiga, Nana Mizuki, Paku Romi et Rie Kugimiya — possèdent souvent des fan clubs internationaux. Certains fans ne regardent une série que pour entendre leur seiyū préféré[3]. Certains comédiens de post-synchronisation japonais mettent en avant leur talent dans le domaine de la chanson[4], et certains autres deviennent acteurs ou présentateurs de télévision.
Au Japon, il existe, en 2002, environ 130 écoles spécialisées dans le doublage[5]. Les compagnies de télévision possèdent leurs propres troupes de comédiens au doublage. Des revues se focalisant principalement sur les seiyū sont publiées au Japon. On estime à 1 600 le nombre de seiyū au Japon[Quand ?], avec 1 à 4 nouvelles ouvertures par an[réf. souhaitée].
Le métier, en lui-même, est le sujet principal de plusieurs mangas et animes tels que Love Get Chu (en), Rec, Seiyuka! (en), et The Many Sides of Voice Actor Radio (en).
Étymologie
À l'origine au Japon, les comédiens de doublage étaient appelés koe no haiyū (声の俳優 , litt. « acteur de voix »). Par commodité, il a été raccourci en ne prenant que le premier et le dernier kanji (声優), ce qui donne seiyū[6].
Character voice
Dans les médias japonais, l'abréviation CV ou CV. (de l'anglais « character voice ») est depuis les années 1980 couramment accolée au nom du seiyū (équivalant ainsi à la mention « comédien de doublage » ou « voix » en français) pour indiquer un rapport extradiégétique avec un élément de l'œuvre à laquelle il est rattaché, comme le rôle qu'il interprète — par exemple quand le seiyū interprète lui-même une chanson de l'œuvre en tant que personnage, et que la limite entre les deux est floue ou absente.
Notes et références
Voir aussi
Liens externes
- (en) « Base de données seiyū », sur Usagi