Alphabet ukrainien

alphabet cyrillique de 33 lettres utilisé pour écrire l'ukrainien

L'alphabet ukrainien (en ukrainien : Українська азбука, Oukraïns’ka azbouka ou абетка, abetka) est l'alphabet utilisé pour écrire la langue ukrainienne. C’est une variante de l’alphabet cyrillique créé à la fin du premier millénaire.

Alphabet ukrainien

L’alphabet ukrainien, qui est bicaméral, comprend les lettres suivantes :

Lettres et symboles de l'alphabet ukrainien
Majuscules :АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ
Minuscules :абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя


Langue


L’ukrainien est parfois transcrit avec l’alphabet latin – c’est ce qui s’appelle la romanisation – pour en faciliter la lecture aux personnes ne sachant pas lire l’alphabet cyrillique.

Si l’on applique la norme ISO 9, la translittération est partagée avec celles des autres langues écrites avec l’alphabet cyrillique. Cette méthode différencie la lettre ‹ i › ukrainienne (identique à celle de l’alphabet latin) et la lettre ‹ и › en les translittérant respectivement ‹ ì › et ‹ i ›.

Dans certaines transcriptions, le ‹ i › et le ‹ и › sont transcrits tous deux par la lettre ‹ i ›, ou ‹ и › est transcrit par ‹ y ›[1].

Or, le ‹ y › est également utilisé pour transcrire la palatalisation (‹ ya, yu ›, etc.) et, dans ce cas, se prononce comme la semi-consonne [j]. Le ‹ j › étant, en français, une autre consonne, il peut être difficilement utilisé dans ce cas. Ainsi, le ‹ y › sert à transcrire deux lettres différentes de l'alphabet ukrainien et rend la transcription difficile. C'est pourquoi, il est conseillé, dans une graphie francophone, de transcrire la mouillure par ‹ -ia, -iou › (et non ‹ -ya, -yu ›, etc.) et la lettre ‹ и › par ‹ y ›.[réf. nécessaire]

Nom des lettres et prononciation

Lettres et symboles de l'alphabet ukrainien
MajusculeMinusculeNomAPIX-SAMPANotes
Ааа /a//a//a/peut être réalisé /ʌ/ s'il n'est pas accentué
Бббе /be//b//b/
Ввве /ve//v/, /w//v/, /w/le /v/ et le /w/ sont allophones en ukrainien, en particulier au début d'un mot.
Ггге /ɦe//ɦ/, /ɣ//h\/, /G/
Ґґґе /ge//g//g/rare, inutilisé en Ukraine soviétique ; il est absent de nombreux claviers.
Ддде /de//d//d/
Еее /e//e//e/prononcé 'é' et jamais « ié » comme en russe
Єєє /je//je//je/
Жжже /ʒe//ʒ//Z/
Зззе /ze//z//z/
Иии /ɪ//ɪ//I/proche du /ɨ/ russe ou polonais, entre 'i' et 'é'.
Ііі /i//i//i/
Їїї /ji//ji//ji/
Ййй /ɪj/, йот /jot//j//j/
Ккка /kʌ//k//k/
Ллел /el//l//l/Le 'L' est plus dur qu'en français.
Ммем /em//m//m/
Ннен /en//n//n/
Ооо /o//o//o/
Пппе /pe//p//p/
Ррер /er//r//r/r roulé
Ссес /es//s//s/
Ттте /te//t//t/
Ууу /u//u//u/prononcé 'ou'.
Ффеф /ef//f//f/
Ххха /xʌ//x//x/comme le c'h breton.
Ццце /t͡se//t͡s//ts/
Ччче /t͡ʃe//t͡ʃ//tS/prononcé 'tch'.
Шшша /ʃʌ//ʃ//S/prononcé 'ch'.
Щщща /ʃt͡ʃʌ//ʃt͡ʃ//StS/prononcé 'chtch'.
Ььм’який знак
/mjʌˈkɪj znak/
/◌ʲ//◌'/ ou /◌_j/“signe mou”, se prononce comme un i léger
Ююю /ju//ju//ju/
Яяя /jʌ//ja//ja/
апостроф
/ʌˈpostrof/
 – –“apostrophe”

L’alphabet ukrainien est presque toujours phonétique. Deux sons consonantiques distincts n’ont pas de lettres spécifiques et sont rendus en utilisant deux lettres combinées : дз /d͡z/, дж /d͡ʒ/.

Certaines consonnes sont également modifiées (par la palatalisation), quand elles sont suivies par certaines voyelles. Toutes les lettres д, т, з, с, ц, л, н, дз sont adoucies par une voyelle douce (mouillée) : я, є, і, ї, й, ю.

Le signe doux n’est pas considéré comme une lettre, mais employé comme un signe diacritique, modifiant la lettre précédente. Il indique la mouillure de la consonne quand la consonne n’est pas suivie par une voyelle mouillée.

L’apostrophe indique que la consonne qui précède une voyelle n’est pas mouillée (alors qu’elle l’aurait été normalement).

Formes des lettres et typographie

Comme dans les autres variantes de l'alphabet cyrillique, les caractères manuscrits ou cursifs sont parfois différents de leur équivalent en caractère d'imprimerie, surtout les lettres г, д, и, й, et т.

Typographiquement, les lettres minuscules sont très similaires à leur version en petite capitale, bien que parfois certaines fontes sophistiquées aient de petites capitales différentes des minuscules. Une police cyrillique (шрифт, chryft) n'a pas de fontes romaine ou italique, puisque ces termes proviennent de l'histoire typographique de l'Europe de l'Ouest. Par contre, il existe des formes raides (прямий, priamyi) et cursives (курсивний, kursyvnyi).

On emploie les guillemets français (doubles chevrons), mais sans espaces, et une virgule double suivie d'une apostrophe retournée double dans le cas d'une citation au sein d'une autre citation.

Guillemets ukrainiens en Unicode et codes HTML
standardalternatif
doublesimpledoublesimple
«цитата»цитатацитатацитата
U+00AB U+00BBU+2039 U+203AU+201E U+201FU+201A U+201B
« »‹ ›„ ‟‚ ‛

Codage de l'ukrainien

Il existe différents codages pour l'ukrainien en informatique.

ISO/CEI 8859-5

Il manque la lettre ґ à l'encodage ISO/CEI 8859-5.

KOI8-U

KOI8-U signifie Код обміни інформації 8—український, « Code pour l'échange d'information 8—Ukrainien », analoge à l'ASCII. L'encodage KOI8-U est la version ukrainienne du KOI8-R, destinée uniquement au russe.

Unicode

L'ukrainien se trouve dans les blocs Cyrillique (U+0400 à U+04FF) et Cyrillique supplémentaire (U+0500 to U+052F) d'Unicode. Les caractères de la plage U+0400–U+045F sont les caractères ISO/CEI 8859-5 remontés de 864 cases.

Dans le tableau ci-dessous, les titres des caractères ukrainiens indiquent leur information Unicode et leur code HTML. Placez le pointeur de la souris sur une case pour en connaître le contenu.

Lettres de l'ukrainien dans le bloc cyrillique d'Unicode
0123456789ABCDEF
0400ЀЁЂЃЄЅІЇЈЉЊЋЌЍЎЏ
0410АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОП
0420РСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
0430абвгдежзийклмноп
0440рстуфхцчшщъыьэюя
0450ѐёђѓєѕіїјљњћќѝўџ
0460ѠѡѢѣѤѥѦѧѨѩѪѫѬѭѮѯ
0470ѰѱѲѳѴѵѶѷѸѹѺѻѼѽѾѿ
0480Ҁҁ҂҃҄҅҆҇҈҉ҊҋҌҍҎҏ
0490ҐґҒғҔҕҖҗҘҙҚқҜҝҞҟ
04A0ҠҡҢңҤҥҦҧҨҩҪҫҬҭҮү
04B0ҰұҲҳҴҵҶҷҸҹҺһҼҽҾҿ
04C0ӀӁӂӃӄӅӆӇӈӉӊӋӌӍӎӏ
04D0ӐӑӒӓӔӕӖӗӘәӚӛӜӝӞӟ
04E0ӠӡӢӣӤӥӦӧӨөӪӫӬӭӮӯ
04F0ӰӱӲӳӴӵӶӷӸӹӺӻӼӽӾӿ
0500ԀԁԂԃԄԅԆԇԈԉԊԋԌԍԎԏ
0510ԐԑԒԓԔԕԖԗԘԙԚԛԜԝԞԟ
0520ԠԡԢԣԤԥԦԧԨԩԪԫԬԭԮԯ

Notes et références

Voir aussi

Articles connexes

Bibliographie

  • (en) Robert Bringhurst (2002), The Elements of Typographic Style (version 2.5), p. 262–264. Vancouver, Hartley & Marks, (ISBN 0-88179-133-4).
  • Georges Dulac (dir.) et Sergueï Karp (dir.), Les Archives de l’Est et la France des Lumières : Guide des archives et inédits, Centre international d’étude du xviiie siècle, Ferney-Voltaire, (présentation en ligne)
🔥 Top keywords: Wikipédia:Accueil principalListe de sondages sur les élections législatives françaises de 2024Spécial:RechercheJordan BardellaChampionnat d'Europe de football 2024N'Golo KantéJodie DevosKylian MbappéÉlections législatives françaises de 2024Marcus ThuramLe Jardin des Finzi-Contini (film)Maria Schneider (actrice)Cookie (informatique)Championnat d'Europe de footballNouveau Front populaireKevin DansoAntoine GriezmannÉric CiottiChampionnat d'Europe de football 2020Dominique SandaMike MaignanWilliam SalibaLionel JospinÉlections législatives de 2024 dans l'EssonneFront populaire (France)Françoise HardyÉlections législatives de 2024 à ParisRassemblement nationalJean-Luc MélenchonFichier:Cleopatra poster.jpgOlivier GiroudSébastien ChenuDidier DeschampsLa Chronique des BridgertonÉlections législatives de 2024 dans les YvelinesLilian ThuramListe de partis politiques en FranceAnne SinclairGabriel Attal