Lenguas hibito-cholón

Las lenguas hibito-cholón o hibito-cholonas son un grupo de dos lenguas probablemente emparentadas y actualmente casi extintas habladas en Perú, lo mayoría se extinguieron hasta finales del siglo XX.[1][2]​ A excepción de cholón actualmente ese idioma que cuenta con solo dos hablantes.[3][2]

Lenguas hibito-cholón
RegiónDto. de Loreto, Dto. de San Martín, Río Huallaga
PaísesPerú Perú
Hablantes+2
FamiliaL. hibito-cholonas
SubdivisionesHibito
Cholón
Los hibitos pajatenes

Documentación

El cholón es la lengua mejor documentada de las dos, se conoce un cierto número de fuentes útiles para la descripción del dicha lengua:[4]

  • Pedro de la Mata, escribió hacia 1748, el Arte de la lengua cholona, el manuscrito fue comprado por la Biblioteca británica en 1863 y editado, parcialmente y con muchos problemas de transcripción, por Julio César Tello (1923: 690–750).
  • Baltasar Jaime Martínez Compañón (1985 [1782–90]) publicó una lista comparativa de 43 formas léxicas recogidas con hablantes de la conversión de Hivitos. La lista incluye muchas otras lenguas además del hivito y el cholón.
  • Günter Tessmann (1930), recogió una lista de 30 palabras, para un estudio comparativo del noreste de Perú, basado en los datos proporcionados por Harvey Baessler a partir de un anciano que vivía en Pachiza.

En lo que sigue estas tres fuentes se abrevian como [PM], [MC] y [GT].

Descripción lingüística

Fonología

Aunque las fuentes contienen abundantes formas léxicas, resulta difícil a partir de ellas reconstruir plenamente los inventarios fonológicos del cholón y el hibito. El cholón es la lengua mejor documentada pero la adaptación al español ofrece muchas dudas sobre la articuación exacta de algunos sonidos y las oposiciones fonémicas existentes entre ellos. Provisionalmente, el inventario fonológico sería más o menos el siguiente:[5]

LabialAlveolarPalatalVelarGlotal
Oclusivasptkʔ
Africadascč
Fricativassšh
Aproximanteswlly, y
Nasalmnñŋ

El inventario vocálico también es relativamente simple:

anteriorcentralposterior
cerradasiu
mediaseo
abiertasa

Gramática

Una característica interesante es que algunos pronombres personales de segunda persona distinguen entre masculino y femenino. En caso del cholón esto no ocurre en el plural. Del mismo modo, puede apreciarse que el plural. se marca por medio del sufijo -ha, no sin antes agregar el sufijo conector -na.[2]​ Por ejemplo los sufijos posesivos distinguen si el poseedor es hombre o mujer:

kacok / a-kcok / mi-kcok / pi-kcok
'caja' / 'mi caja' / 'tu.MASC caja' / 'tu.FEM caja'

O en las expresiones:

inčam-ma '¿qué dices-MASC?' (cuando se habla a un hombre)
inčam-pa '¿qué dices-FEM?' (cuando se habla a una mujer)

También hay distinción cuando se habla a una persona según sea hombre (-ey) o mujer (-pey).

Comparación léxica

Aunque algunos autores, entre ellos Cerrón Palomino, han expresado dudas sobre el parentesco entre el hibito y el cholón las listas de palabras existentes muestran un claro parentesco, el hecho de que existan correspondencias fonéticas regulares sugiere que esas coincidencias se deban a préstamos, a continuación se reproducen algunos ejemplos:

GLOSAárbolaguahijahijo
Cholónmech (PM)
mech (MC)
meš (TG)
cot (PM)
quõt (MC)
köta (TG)
ñu (PM)
-ñu (MC)
pul (PM)
-pul (MC)
Hibitomixs (MC)
mitš (GT)
cachi (MC)
otšj (GT)
ñoo (MC)pool (MC)

Una lista adicional de cognados puede obtenerse a partir de la lista de vocabulario de Martínez Compañón tiene las siguientes palabras para el hivito (hibito) y el cholón:.[6]

GLOSAHivitoCholón
1. Dios(dioschu)(dios)
2. Hombrenuumnum
3. Muger [sic]etlecyla
4. Alma(animachu)nall
5. Cuerpoasacpziacho=ques
6. Corazónthuo-suicaluñach
7. Carneamaàchep
8. Huesochepcechel
9. Padrecotcappa
10. Madrequeecappan
11. Hijopoolapul
12. Hijañooañu
13. Hermanomoscaáazot
14. Hermanamoscaáaquiñiu
15. Comerlop̄quemamoc
16. Bebervvicnig
17. Reírcollamchasam
18. Lloraratzaquemyo=yam
19. Morircalguesquimñpoli=cho
20. Gozomusugvemallgilubactam
21. Dolorcalacysiam
22. Muertehuancmicol
23. Cielopuxamcenia
24. Solñimmusac
25. Lunacuiñápeel
26. Estrellascuichasque=nac
27. Fuegoucchevêt
28. Vientococtommam
29. Pájarocumcochizuccill
30. Tierracalochlluspey
31. Animal(animal)(animal)
32. Árbolmixsmees=ñgup
33. Troncosangochsangoch
34. Ramamixnulpuchup
35. Flor(chucchum)ñuñap
36. Frutollagnaqueniya
37. Yerbaquiacpullo
38. Aguacachiquôt
39. Marlapomcachisocotlol
40. Ríocecllutcachiquôt=ysoquôt
41. Olasomiumygiocsimam
42. Lluvialaamchusllisiac
43. Pez, ó pescadocazopasua

Los términos entre paréntesis son préstamos del español u otra lengua identificada.

Referencias

Bibliografía

  •