Anexo:Gitanismos en el idioma español

Los gitanismos son palabras en el idioma español que tienen un origen caló. Dependiendo del término, se usa en registro vulgar, coloquial, común o incluso formal. Se encuentran gitanismos en todas las variedades dialectales del castellano, aunque prevalecen en el español de España, principalmente en el lenguaje coloquial.[1]

Abreviaturas

Las abreviaturas usadas en este artículo son:

Por clase gramatical

Verbos

Idioma españolIdioma caló
PalabraSignificadoPalabraEtimología
acharar(se)'avergonzarse'.[2]jarachar ('calentar'[3]​)del rom. hačáre ('quemazón, tormento')[4]
camelar'engañar' (en el sentido de 'encantar, encandilar'); originalmente, 'cortejar'[5]​ 'enamorar'camelar 'querer, enamorar'del rom. camel, asv. del sánscr. कमल kāmala ('deseo, amor'), asv. de kámala ('flor de loto')
chamuyarcharlar, conversarchamullar ('hablar')[6]del. rom. cham (mejillas)
chanelarentender[7]chanar ('saber'), chanelardel. rom. janel (saber)
chingar (der. chingada, chingadera...),
singar (R. Dom., Cub., Ven.)
'tener sexo'; 'molestar' (der.)[8]chingar ('pelear')del rom. čingarár ('pelear'), asv. del italiano, zingaro, asv. τσιγγάνος tsinganos ('gitano')
chorar, chorear (Arg., Ur., Chi., Per.),
chorrar (Esp.), de donde proviene «chorizo» (en el sentido de 'ladrón')
robar[9]chorardel rom. chor, asv. del sánscr. चोर chor ('ladrón')
currar, currelartrabajar; esforzarse [en algo][10]currelar[11]del rom. kerel, asv. del sánscr. कृणोति kṛṇoti ('hacer')
dar dique (lun.)llamar la atención, ostentardicar, diquelar ('ver')[12]del. rom. dikel, hindi dikta (ver)
diñar(la)morir(se);[13]diñar ('dar')del. perfecto rom. diniás' del verbo del (dar)
endiñardar un golpe[14]
encalomar'subir'. der. «encalomarse» ('autoinvitarse a una fiesta'); esconderse, colocarse en un sitio.[15]encalomár ('subir')del rom. inl(j)ov ('sali', 'subir')[16]
espichar (lun.)morir, fallecerespichar[17]del rom. pindjarel (conocer) + prefijo español es, lit. desconocer
jamarcomer[18]jamar[19]del sánscr. खाना khānā (comida)
jiñar(se)defecar; (significado der. 'asustarse')jiñardel rom. xinel ('cagar')
junar (lun.)ver o prestar atención a algojunar ('escuchar')del rom. šun ('oír')[20]
mancarerrar, fallar[21]mancar, mancâdesconocida
mangarrobarmangar ('pedir, mendigar'), (Cat.) manguelar[22]del sánscr. माँग māng ('pedir, implorar')
molargustar, ser agradable o excitante.

También se utiliza «¡mola!» como equivalente a «¡vale!»

molar ('valer')del rom. mol ('valer'), asv. del sánscr. मूल्य mūlya ('precio, coste')
najar(se)

salir de naja

irse, huir, escaparnajarsedel. rom. naxel (correr, huir...)
pajear(se),

hacerse una paja

masturbar(se)pajabar ('tocar'), pajabañí ('tocamiento'), pajabelar (mismo sign.)[23]del rom. pashabel (tocar)
pirarseirse, marcharse. der. «pirárselas» (mismo significado)pirardel rom. pirel (andar)
sobardormirsobar, sobelardel rom. sov(-el) ('dormir')[24]

Sustantivos

Idioma españolIdioma caló
PalabraSignificadoPalabraEtimología
acáis (m. pl.)ojosacáisdel rom. yak, yaká 'ojos'[3]
dar achares (And.)dar celos. der. «[tener] achare» ('[tener] vergüenza')jacharesdel rom. hačáre ('quemazón, tormento')[4]
andoba, andóbal,
andova, andóval (m.)
persona cualquiera que no se nombra, persona poco fiableandoba 'tal, este, aquel'del rom. adava (este)
arate (m.)sangre, sangre de la menstruaciónarate ('sangre')del rom. rat, asv. del sánscr. रक्त rakta ('sangre')[25]
baliché (m.)cerdo, puercobalinchódel rom. baličho 'cerdo'[26]
baranda (m.)persona con autoridad, jefebarader ('alcalde'),[27]barander 'juez', o bien barandar, barandelar ('castigar')etimología incierta. Quizá relacionado con hindi, बंदा o persa, بنده banda ('sirviente, esclavo')
baro, varo (Méx. CentrAm.) baró, barédinero, peso, duro, cinco pesetasbaro 'grande, importante'[27]del prác. 𑀯𑀟𑁆𑀟 (vaḍḍa), asv. del sánscr. वड्र (vaḍra)
biruji, biruje (m.)viento muy fríobiruji ('frío')del rom. baró (gran)+shil (frio)
bujarra, bujarrón (m.)homosexual (pey)bujendídel italiano buggero
bulo (m.)noticia falsa propalada con algún finbul ('porquería')del rom. bul ('nalgas')
camelo (m.)engaño, bulo; galanteode camelardel rom. kamel (querer; amar) hindi kama (deseo)
canguelo (m.)miedocangueladel rom. kangel (recelo; desconfianza)
cate (m.)bofetada; suspenso en un examencaté ('bastón')del sánscr. kāšṭha ('madera')
chabón (Arg., Uru.),
chaval (Esp.),
chavo, -a (Méx.)
niño, chico, jovenchavó o chabalé (vocativo plural del primero)del rom. ćhavo ('hijo'), asv. del prác. 𑀙𑀸𑀯 chāva, asv. del pali छाप chāpa ('cría [de un animal]')
chachipén (m.)la verdadchachipén ('verdad', realidad')del rom. ćaći ('real'), asv. del prác. 𑀲𑀘𑁆𑀘 (sacca), asv. del sánscr. सत्य satya ('real'); y el sufijo -ipen, del prác. -𑀇𑀧𑁆𑀧𑀡 -ippaṇa ('-idad')
chichi (m.)vulvachichi ('rostro')
chola (f.)cabeza
choro (Ven., Chi., Per.),
chorro (Arg., Uru., Ecu.),

chorizo (Esp. der. por homofonía con el embutido)

ladrónchoraródel rom. ćor, asv. del sáns चोर cora ('ladrón')
chupa (m.)chaqueta o cazadorachupadel rom. čupa ('chaqueta')[28]​ o quizá del árabe جبّة ǧubba (cónfer it. giubba, fr. jupe)
churumbel (m.)hijo, niño pequeñochurumbel ('hijo')
curro, curre, currelo, currele (m.)trabajocurrelodel rom. kerel, asv. del sánscr. कृणोति kṛṇoti ('hacer')
currante, currito (m.)trabajadorcurrelar (v)trabajar
duquelas (f.)preocupacionesduquelasdel rom. dukh, hindi dukh (pena, dolor)
estaribel (m.)lío, follón[29]estaribel, estaripeldel rom. astarel (atrapar)
estaro (m.) (lun.)cárcel[30]
gachón, gachó, gacho (m.),
gachona, gachí, gachi (f.)
hombre, mujergachó, gachídel proto-rom. *gavja, asv. del prác. 𑀕𑀚𑁆𑀛 gajjha, 'doméstico'
guripa (m.)coloq. soldado.; coloq. golfokuripendel rom. kurel (pegar; apalizar)
jalipén (m.)comidajallipéndel rom. jaben, hindi hanna (comida)
jama (f.)comidajama, hamadel sánscr. खाना khānā (comida)[19]
julay (m.)novel, novatojulaydel rom. xulaj
jundo (m.)un soldado, un guardia civil. der. judunar 'la Guardia Civil')jundo, jundó, jundunar, jundunal, jundanar, jundonar,del rom. xindo, xîndo, 'asqueroso' , 'bastardo', xindano 'sucio'[31]
jurdó (m.)dinerojurdódel rom. xurdo ('moneda', 'enano')[31]
lache (m.), lacha (f.)vergüenza, pudorlachadel sánscr. लज्जा lajjā ('vergüenza')
luca (lunfardo)mil pesos; billete de $ 1000luca ('dinero')[32]del rom. love (dinero)
lumi (f.)prostitutalubni ('amante, concubina')del indoeuropeo leubh (amar') y el sánscr. लुभति (lubhati, 'desear'). Misma raíz que el lat. libet y el ing. love.
mangante (m.)ladrónde mangar ('robar')del rom. angel (pedir)
manró, marrocopande manróch ('pan')[33]del rom. manro (pan)
menda (pron. pers.)Yo (Ej: Este menda no se va / Mi menda no se va)menda ('a mi, para mí')del pronombre oblicuo de primera persona del singular en rom. mande
mengue (m.)demonio (en la expresión '¡me cachis en los mengues!')mengue ('demonio, duende')del rom. beng (demonio; rana)
mollate (m.)vino corriente. Der. «darle al mollate» ('beber en exceso')moliate (cl. de mol, 'vino')del rom. mol (vino)
nastinadadel rom. nasti (no puede ser)
nanayno, negacióndel rom. nanay (no hay)
napianariznapiaposiblemente del rom. nak 'nariz'
oripandó'sol', 'amanecer'oripandó, can[34]del domarí pandoro (cielo)
paja (f.)masturbaciónpajabar ('tocar'), pajabañí ('tocamiento'), pajabelar (mismo sign.)del rom. pashabel (tocar)
parné (m.)dineroparnédel rom. parnó (blanco; dorado)
parguela (And.)perdedor, pringadopargo (marica), parguela ('mariquita, gay')[35]del rom. parrató (roto)
paripé (m.)fingimiento, simulación, acto hipócritaparuipén ('cambio, trueque')[35]del rom. paripé (dificultad, que más tardíamente se convirtió en asma; de ahí la expresión vender la burra con paripé por lo que se acabó generalizando como engaño)
pelés (m.)testículospelé ('huevo')del rom. pele (testiculos)
pestañí (f.)Guardia Civil, Policíaplastañí ('policía')del rom. plastarel (perseguir)
piltra (f.)cama (si bien según la RAE piltra procede del francés antiguo peautre)del rom. pistiri (toalla; sabana)
pinrel(es) (m.)pie(s)caló pinré ('pantorrilla'[36]​)del rom. punro; del sánscr. पिण्ड piṇḍa
piño(s)diente(s)calo piñar (masticar; moler)
pirriapuchero, cocidopirriadel rom. piri ('olla')[37]
plastapesado, aburridoplastañíplastañí ('policía') o bien, prastavni ('corredor')[38]
postín (m.)lujoso, comportamiento arrogantepostín ('piel')del rom. posti (piel)
potra (f.)suertepotri (suerte)quizá del rom. putrel (abrir; desatar)
pucaveta (m.)informador, soplóndel rom. pukabel (denunciar; confesar)
queli (f.)casaquel ('casa')del rom. kher ('casa')[39]
sandunga (f.), sandungueo (m.)gracia, salerosandungadel rom. asanel (reir)+unga (sufijo adjetival tipico del caló)
sobaja (f.)dueña de un burdel o casa de putassobaja, sobajañídel rom. čovaxani ('bruja')

Adjetivos

Idioma españolIdioma caló
PalabraSignificadoCalóEtimología
caló, calé (m.), calí (f.)gitano, -a; referido a la etnia gitana (p. ej., idioma caló)caló (cn. sing.), calé (cn. pl.), callí ('de piel oscura')del rom. kalo ('negro'), asv. del sánscr. काल kāla; o bien de zinkaló ('hombre del llano')
cañígitano, -acañíetimología incierta. Quizá por homofonía entre calí ('gitana') y cañí ('gallina')[40]
chachi, chanchiextraordinario; der. «de acuerdo», «vale»chachipén ('realidad, verdad')del rom. ćaći ('real'), asv. del prác. 𑀲𑀘𑁆𑀘 (sacca), asv. del sánscr. सत्य satya ('real'); y el sufijo -ipen, del prác. -𑀇𑀧𑁆𑀧𑀡 -ippaṇa ('-idad')
(estar) chalado, -aloco, -achalarse ('enloquecer'), de chalar ('caminar')del prác. 𑀘𑀮𑀤𑀺 caladi, del sánscr. चलति calati o चरति carati ('ir a caminar')
chipénextraordinariochipé (or. 'vida', der. 'verdad, positivo, cierto')[41]de una acortación del rom. chachipen (verdad)
chungo, -adifícil, complicado, peliagudo, desagradable, malo, digno de lástima o despreciochungo ('feo')del rom. džung ('asqueroso'),[42]​ asv. del sánscr. जुङ्गति juṅgati o जुङ्ग् juṅg ('excluir')[43]
dabuten, debuten, dabuti, debutibuenísimo, de primera, excelentede butendel rom. buter (muchisimo)+ la preposición española de
fetén (también adv.)excelente (adj); muy bien (adv)fetén, feter ('óptimo')origen incierto. Quizá del árabe, فطن ('inteligente')[n. 1]​ -n puede ser por influencia del andaluz (como en mejor, mehón)
fulfalso, timo

der. fulastre ('chapucero, mal hecho')

der. fullero ('tramposo, mentiroso')

quizá de ful ('estiércol, porquería')[44]del rom. ful (falso)
gil(Arg. Chi. Ur. Per.) inocente, ingenuojilí ('inocente, fresco')del rom., šil ('frío') asv. del sánscr. शीत, mismo significado
gilí, gilitonto, estúpido. De aquí deriva el insulto «gilipollas»
(ser un) plastaser pesado, -aplastaquizá del rom. plastañí ('policía'), o de prastavni ('corredora')[38]
pirado, -aido de la cabeza, chiflado, -ade pirardel. rom. pirel (andar) que se generalizo como ir, de ahí por analogía estar ido > estar pirado
sandunguero, -aque tiene gracia, salerosandungadel rom. asanel (reir)+sufijo adjetival caló (ungo, a)+sufijo agentivo español (ero, era)
cíngaro, -a, zingaro, -agitanozinkalóvía el italiano, zingaro; asv. del rom. tchinganes ('hombre de varias razas')[45]

Falsas etimologías

Palabras que tradicionalmente se han identificado con la lengua caló por su uso común entre los gitanos, pero que tienen un origen diferente.

PalabraSignificadoEtimología realCaló
jerigonza (n.)habla gitanadel occitano gergons, cónfer pt. geringonçajerigonza, gerigonza, jeringozo
palmar(la)morir(se)germanía, 'perder un juego', 'dar algo a la fuerza, en contra de tu voluntad',[46]​ asv. del latín palmāre
payo, -a (adj.)no-gitano,
aldeano[47]
del gallego Paio, 'Pelayo'payo, gachó, gadjo, busnó, jambo

Inciertos

No se pueden descartar otros orígenes en las siguientes palabras:

PalabraSignificadoPosible etimología
calóno caló
achantar(se) (v.)
achantado, a (adj.)
callar(se)

acobardar(se)[48]
muy triste[49]

pretérito romaní ačhad- (de ačhav 'parar')[50]del galaico-portugués a chantar, 'plantar fijo en un lugar'.[51]
aliquindoy (And.)atenciónde 'al liquindoy' asv. dikhindoj (participio de presente 'ver')[52]
bato (m., Méx.)Un hombre cualquiera o un amigobato, batú ('padre')[n. 2]batueco ('huevo güero'). Mismo origen que baturro[53]
butrón (m.)agujero hecho en una pared para robar; en Álava, especie de chimenea o abertura de ventilación en una cuevade butrón ('abismo, valle')[54]
de buso ('agujero')
de buitrón, buitre y -ón
guipar, jiparver, divisar[55]del lemosín, guipar (mismo sign.)
pasma (n. fem.)policíadel inglés, policeman (mismo sign.)[56]

Toponimia

Algunos nombres de regiones o ciudades en España en lengua caló[57][58][59]​ son:

CalóCiudadNotas
Adalí, Alalí o MadrilatíMadridGentilicio: adaluñí (fem.), adalunó (masc.)[59]
AjiléÁvila
Bajarí o BarnojinaBarcelonaBarnojina también puede hacer referencia a Babilonia[60]​ De barnojinar 'contar'; de barnó y jinar.[59]
BibaiBilbaoGentilicio: biboné (masc.) o biboní (fem.)
BorbóreoJerez de la Frontera
BurelToroDe burel ('toro')
BurdóEl Puerto de Santa MaríaDe burdó ('puerto')
BrandaRonda
BruñíCabraDe bruñí ('cabra')
CastumbaCastillaDe cas y tumba, apócope de tumbardó, 'purgatorio'[61]
Chante o ChauteCeuta
ChorrigánMálagaGentilicio: chorriganó (masc.), chorrigañí (fem.)[62]
ChuchuquelarAlcázar de San Juan
CorajanoMorón de la FronteraDe xoraxaj ('musulmán, moro')
JiryAsturiasTambién girí o jirí. De giribí ('astucia')
LimugáAlicante
Lucalírío GuadianaQuizá de *lokhali, del adjetivo romaní lokho ('lento') o lokhi ('lenta').[63]
Marochandé o MarochendeExtremaduraDe manró 'pan' y chao 'tierra', es decir, «Tierra del Pan».
MolanciaValenciaDe molar 'valer', Molancia 'Valencia'
MeligranaGranada
PeríCádizDe perar ('caer'), perí ('caí')
PinacendáAndalucíaQuizá de pira ('anda' [tú]) y cende ('luz').[63]Pinacendá-Ostelí ('Baja Andalucía'), área con importante presencia caló.
Serva, Safacoro, Uliya o UlillaSevillaComún expresión la de Servalabari o Serva La Barí («Sevilla la Mejor»).
SeséEspañaGentilicio: sersén, jenjén, seyorré (masc.) serseñí, jenjeñí, seyorrí (fem.)

A chipé es Zincales de Sesé ('la lengua de los gitanos de España') o Libañí e a Garabia Jundunar sesé ('Romancero de la guerra civil española')[64]

TrubiánAragónGentilicio: trubianó (masc.) o trubianí (fem.)
Toponimia en otros países
Bobañí, BobaníLa HabanaDe bobi ('haba')
Bordagía o JudagiJudea
ChalEgipto
CorpichebiRoma
EnlubachénInglaterra
GabiaFrancia
MayiarHungría
LaloréPortugalGentilicio: laló (masc.) layí (fem.)[65]
LlundúnLondres

Desgraciadamente, muchos de estos topónimos se ha venido perdiendo a lo largo de los siglos XX y XXI, al igual que la lengua caló en general.

Notas

Referencias

Bibliografía

  •  
  • . 
  •  
  • . 
  • . 
  • . 
  • . 
  • . 

Enlaces externos