Talk:NORC at the University of Chicago
Latest comment: 7 years ago by Delta1989 in topic Advertising tone?
Chicago Low‑importance | |||||||
|
Untitled
what will be tha translation of the name of this center in Spanish?Centro Nacional de Investigacion en "Opinión"????
The correct translations:
I work for this non-profit organization. The correct Spanish translations of the organizational title, National Opinion Research Center (NORC) are: (1) el Centro de Investigación de Opinión Nacional, and (2) el Centro de Investigación de la Opinión Nacional; either is correct, the latter is the more formal Spanish.
Advertising tone?
Perhaps it's just me, but I get the impression that this article is written as though it's an advertisement for the company. --Delta1989 (talk) (contributions) 15:28, 8 July 2016 (UTC)
🔥 Top keywords: Main PageSpecial:SearchPage 3Wikipedia:Featured picturesHouse of the DragonUEFA Euro 2024Bryson DeChambeauJuneteenthInside Out 2Eid al-AdhaCleopatraDeaths in 2024Merrily We Roll Along (musical)Jonathan GroffJude Bellingham.xxx77th Tony AwardsBridgertonGary PlauchéKylian MbappéDaniel RadcliffeUEFA European Championship2024 ICC Men's T20 World CupUnit 731The Boys (TV series)Rory McIlroyN'Golo KantéUEFA Euro 2020YouTubeRomelu LukakuOpinion polling for the 2024 United Kingdom general electionThe Boys season 4Romania national football teamNicola CoughlanStereophonic (play)Gene WilderErin DarkeAntoine GriezmannProject 2025