This article is within the scope of WikiProject Poland, a collaborative effort to improve the coverage of Poland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.PolandWikipedia:WikiProject PolandTemplate:WikiProject PolandPoland articles
This article is within the scope of WikiProject Lithuania, a collaborative effort to improve the coverage of Lithuania on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.LithuaniaWikipedia:WikiProject LithuaniaTemplate:WikiProject LithuaniaLithuania articles
Latest comment: 14 years ago1 comment1 person in discussion
nota bene: translation in progress by Mr. Kolakowski nota bene: COG (or, a hint, CoOG) -- part of military history's and soldier's general knowledge means: Commander of Ops Group and, usually, does not mean "Commander of Garison." all rank abbreviations are based on the US Army's three—leter abbreviations; any corrections please contact the translator —Preceding unsigned comment added by user:kolakowski (talk • contribs) 20:12, 4 November 2009 (UTC)
Battalion v. Squadron
Latest comment: 13 years ago1 comment1 person in discussion
Battalion and squadron are here used interchangably, but squadron is usually a cavalry designation, while battalion is used for infantry, but also sometimes for dragoons and horse artillery. Since the Uhlans were sensu stricto cavalry, did they not use the designation "squadron," or is the convention different in the Polish military? Jpbrenna (talk) 17:50, 8 January 2011 (UTC)I agree, but not everyone is into the military. I will edit it. Thank you.