Sayaka Murata

Sayaka Murata (村田沙耶香 Murata Sayaka; born August 14, 1979) is a Japanese writer. She has won the Gunzo Prize for New Writers, the Mishima Yukio Prize, the Noma Literary New Face Prize, and the Akutagawa Prize.

Sayaka Murata
Murata at the LiteratureXchange Festival in Aarhus, Denmark, in 2022
Murata at the LiteratureXchange Festival in Aarhus, Denmark, in 2022
Native name
村田沙耶香
Born (1979-08-14) August 14, 1979 (age 44)
LanguageJapanese
Alma materTamagawa University
GenreFiction
Notable works
Notable awards

Biography

Murata was born in Inzai, Chiba Prefecture, Japan, in 1979. As a child, she often read science fiction and mystery novels borrowed from her brother and mother, and her mother bought her a word processor after she attempted to write a novel by hand in the fourth grade of elementary school.[1] After Murata completed middle school in Inzai, her family moved to Tokyo, where she graduated from Kashiwa High School (attached to Nishogakusha University) and attended Tamagawa University.[2]

Kashiwa High School

Her first novel, Jyunyū (Breastfeeding), won the 2003 Gunzo Prize for New Writers.[3] In 2013 she won the Mishima Yukio Prize for Shiro-iro no machi no, sono hone no taion no (Of Bones, Of Body Heat, Of Whitening City), and in 2014 the Special Prize of the Sense of Gender Award.[4][5] In 2016 her 10th novel, Konbini ningen (Convenience Store Person), won the prestigious Akutagawa Prize,[6] and she was named one of Vogue Japan's Women of the Year.[7] Konbini ningen has sold over 1.5 million copies in Japan[8] and in 2018 it became her first book to be translated into English, under the title Convenience Store Woman.[9] It has been translated into more than 30 languages.[8]

Murata worked part-time as a convenience store clerk in Tokyo for eighteen years until 2017.[10]

Writing style

Murata's writing explores the different consequences of nonconformity in society for men and women, particularly with regard to gender roles, parenthood, and sex.[11] Many of the themes and character backstories in her writing come from her daily observations as a part-time convenience store worker.[10] Societal acceptance of sexlessness in various forms, including asexuality, voluntary and involuntary celibacy, especially within marriage, recurs as a theme in several of her works, such as the novels Shōmetsu sekai (Dwindling World) and Konbini ningen (Convenience Store Person), and the short story "A Clean Marriage."[12][13] Murata is also known for her frank depictions of adolescent sexuality in work such as Gin iro no uta (Silver Song)[14] and Shiro-iro no machi no, sono hone no taion no (Of Bones, of Body Heat, of Whitening City).[15] In Satsujin shussan she depicts a future society which may be seen as dystopic for the use of Reproduction Technologies and the strange system called Birth-Murder System.[4]

Themes

Challenging taboos

Murata often places challenging taboos at the forefront of her most popular works.[16] The title Earthlings focuses on an 11-year-old girl named Natsuki, with her boyfriend and cousin, Yuu, who believes themselves to be aliens due to their tumultuous relationship with their family. The story quickly develops into a harsh tale containing themes of "sexual abuse, murder, and cannibalism."[16] Murata states on challenging taboos: "For example, murder is said to be taboo, but then why is it considered acceptable if it’s legitimate self-defense or capital punishment? I sensed the ambiguity in my childish mind. And I felt a physical repulsion and fear inside me toward incest and cannibalism, although I didn’t know why they were forbidden. I wondered where those emotions came from.”[16] Murata believes that the more she writes about the questioning of these taboos, the closer she will come to the "real truth of things."[16]

Conformity

The topic of conformity is common in Japanese literature and culture, and Murata frequently questions its validity, especially in Convenience Store Woman.[17] Conformity is often placed at the heart of Japanese culture, a notion that Murata frequently explores within her works.[17] In this work, Keiko, the main heroine, finds herself trying to escape from reality's expectations of marrying and choosing a traditional career.[18] Keiko eventually finds that her convenience store job is her only way to feel in touch with society, a "normal cog in society."[17]

Asexuality

Many of Murata's main heroines find themselves in asexual relationships, such as Natsuki in Earthling and Keiko in Convenience Store Woman.[19][20] Asexuality is a theme that coincides with questioning the standards society typically expects from citizens, a notion that Murata explores frequently.[16]

Global warming and climate change

Murata published a short story within the anthology titled Tales of Two Planets: Stories of Climate Change detailing a dystopian Japanese society built upon ranks given to humans based upon the likelihood that they survive until they're 65 with anyone falling below a specific rank becoming "feral."[21] The short story titled Survival detailed the accounts of the world if global warming was left unattended, with torrential rain showers becoming commonplace and the remaining animals of the world only including humans, cockroaches, and cats. The increased likelihood of precipitation is supported heavily as well as the likelihood of cockroaches remaining as the Earth's only surviving species if climate change was left unaddressed.[22][23]

Recognition

YearPrizeWorkNotes
2003Gunzo Prize for New Writers[3]"Junyū"Won
2009Mishima Yukio Prize[5]Gin'iro no UtaNominated
2009Noma Literary New Face Prize[24]Won
2010Mishima Yukio Prize[5]Hoshi ga Sū MizuNominated
2012Mishima Yukio Prize[5]Tadaima TobiraNominated
2013Mishima Yukio Prize[5]Shiroiro no Machi no, Sono Hone no Taion noWon
2014Sense of Gender Awards[25]Satsujin ShussanWon
2016Akutagawa Prize[6]Convenience Store WomanWon

Bibliography

Short story collections

Short story collections by Sayaka Murata
TitleYearOriginal ISBNOriginal publisherStoriesNotes
Junyū (授乳, "Breastfeeding")20059784062127943Kodansha
  • "Junyū" (授乳, "Breastfeeding")
  • "Koibito" (コイビト, "Sweetheart")
  • "Otogi no Heya" (御伽の部屋, "The Fairytale Room")
Gin'iro no Uta (ギンイロノウタ, "Silver Song")20099784103100713Shinchosha
  • "Hikari no Ashioto" (ひかりのあしおと, "Footsteps of Light")
  • "Gin'iro no Uta" (ギンイロノウタ, "Silver Song")
Hoshi ga Sū Mizu (星が吸う水, "Water for the Stars")20109784062160971Kodansha
  • "Hoshi ga Sū Mizu" (星が吸う水, "Water for the Stars")
  • "Gamazumi Kōkai" (ガマズミ航海, "Linden Arrowwood Voyage")
Satsujin Shussan (殺人出産, "The Murder Births")20149784062190466Kodansha
  • "Satsujin Shussan" (殺人出産, "The Murder Births")
  • "Triple" (トリプル, Toripuru)
  • "A Clean Marriage" (清潔な結婚, Saiketsu na Kekkon)
  • "Final Days" (余命, Yomei)
  • "A Clean Marriage" was published in English in Granta 127: Japan in 2014, translated by Ginny Tapley Takemori.[26]
  • "Final Days" was published in English in Freeman's: Change in 2021, translated by Ginny Tapley Takemori.[27]
Life Ceremony (生命式, Seimeishiki)20199784309028309Kawade Shobo Shinsha
  • "A First-Rate Material" (素敵な素材, Suteki na Sozai)
  • "A Magnificent Spread" (素晴らしい食卓, Subarashī Shokutaku)
  • "A Summer Night's Kiss" (夏の夜の口付け, Natsu no Yoru no Kuchizuke)
  • "Two's Family" (二人家族, Futari Kazoku)
  • "The Time of the Large Star" (大きな星の時間, Ōki na Hoshi no Jikan)
  • "Poochie" (ポチ, Pochi)
  • "Life Ceremony" (生命式, Seimeishiki)
  • "Body Magic" (魔法のからだ, Mahō no Karada)
  • "Lover on the Breeze" (かぜのこいびと, Kaze no Koibito)
  • "Puzzle" (パズル, Pazuru)
  • "Eating the City" (街を食べる, Machi o Taberu)
  • "Hatchling" (孵化, Fuka)
  • The collection was published in English by Grove Atlantic in 2022 (ISBN 9780802159588), translated by Ginny Tapley Takemori.[28]
  • "A First-Rate Material" was published in English in Freeman's: The Future of New Writing in 2017, translated by Ginny Tapley Takemori.[29]
  • "A Summer Night's Kiss" was published in English in Astra: Ecstasy in 2022, translated by Ginny Tapley Takemori.[30]
Marunouchi Mahō Shōjo Mirakurīna (丸の内魔法少女ミラクリーナ, "Mirakurīna the Marunouchi Magical Girl")20209784041084236Kadokawa
  • "Marunouchi Mahō Shōjo Mirakurīna" (丸の内魔法少女ミラクリーナ, "Mirakurīna the Marunouchi Magical Girl")
  • "Himitsu no Hanazono" (秘密の花園, "Secret Flower Garden")
  • "Musei Kyōshitsu" (無性教室, "Genderless Classroom")
  • "Hen'yō" (変容, "Transformation")
Faith (信仰, Shinkō)20229784163915500Bungeishunjū
  • "Faith" (信仰, Shinkō)
  • "Survival" (生存, Seizon)
  • "Tsuchi no Shō Uruoi Okoru" (土脉潤起, "Rain Moistens the Soil")[a]
  • "Karera no Wakusei e Kaette Iku Koto" (彼らの惑星へ帰っていくこと, "Returning to Their Planet")
  • "Culture Shock" (カルチャーショック, Karuchā Shokku)
  • "Kimochiyosa Toiu Tsumi" (気持ちよさという罪, "The Sin of Feeling Good")
  • "Kakanakatta Shōsetsu" (書かなかった小説, "The Story That Wasn't Written")
  • "Saigo no Tenrankai" (最後の展覧会, "The Last Exhibition")
  • "Faith" was published in English in Granta: The Online Edition in 2020, translated by Ginny Tapley Takemori.[31]
  • "Survival" was published in English in Tales of Two Planets in 2022 (ISBN 9780143133926), translated by Ginny Tapley Takemori.[32]

Novels

Novels by Sayaka Murata
TitleYearOriginal ISBNOriginal publisherNotes
Mouse (マウス, Mausu)20089784062145893Kodansha
Hakobune (ハコブネ, "Ark")20119784087714289Shueisha
Tadaima Tobira (タダイマトビラ, "A Welcoming Door")20129784103100720Shinchosha
Shiroiro no Machi no, Sono Hone no Taion no (しろいろの街の、その骨の体温の, "Of Bones, of Body Heat, of Whitening City")20129784022510112Asahi Shimbun
Shōmetsu Sekai (消滅世界, "Dwindling World")20159784309024325Kawade Shobo Shinsha
Convenience Store Woman (コンビニ人間, Konbini Ningen)20169784163906188BungeishunjūPublished in English by Grove Atlantic in 2018 (ISBN 9780802128256), translated by Ginny Tapley Takemori.[33]
Earthlings (地球星人, Chikyū Seijin)20189784103100737ShinchosaPublished in English by Grove Atlantic in 2020 (ISBN 9780802157003), translated by Ginny Tapley Takemori.[34]
Kawarimi (変半身かわりみ, "Changeability")20199784480804914Chikuma Shobō

Other works

  • "Chameleon" (photoessay with Tomoko Sawada), English translation by Ginny Tapley Takemori, Granta 144: Art & Photography, 2018.[35]
  • "The Future of Sex Lives in All of Us" (article), English translation by Ginny Tapley Takemori, The New York Times, 2019.[36]

Notes

References