Faux Cyrillic

Faux Cyrillic, pseudo-Cyrillic, pseudo-Russian[1] or faux Russian typography is the use of Cyrillic letters in Latin text, usually to evoke the Soviet Union or Russia, though it may be used in other contexts as well. It is a common Western trope used in book covers, film titles, comic book lettering, artwork for computer games, or product packaging[2][3] which are set in or wish to evoke Eastern Europe, the Soviet Union, or Russia. A typeface designed to emulate Cyrillic is classed as a mimicry typeface.

A faux Russian T-shirt print reads "ШЗ́ДЯ" (WEAR). A Russian-speaker would read this as "shzdya ", a word that does not exist in the language. Moreover, the accent over the letter З never occurs in Russian, although it is a Cyrillic letter.

Letters are substituted regardless of phonetic matching. For example, R and N in RUSSIAN may be replaced with Cyrillic Я ("ya") and И ("i") to form the faux-cyrillic "ЯUSSIAИ" . Other examples include the use of Ш for W, Ц for U, Я/Г for R/backwards and upside-down L, Ф for O, Д for A, Б, Ь, or Ъ for B/b, З, Э, or Ё for E, Ч or У for Y. Outside the Russian alphabet, Џ (from Serbian) can act as a substitute for U, Ғ (from Turkic languages) for F, Ә (from Turkic languages, Abkhaz, Dungan, Itelmen, Kalmyk and Kurdish) or Є (from Ukrainian) for E, Ө (from Turkic, Mongolic and Uralic languages) for O, Һ (from Turkic and Mongolic languages and Kildin Sámi) for H, and Ћ (Serbian) for Th. A reversed (written as ) is also sometimes used for G.[4] A common substitution is $ for S.[citation needed] Further variants include an inverted or rotated K (ꓘ), which is not used in any alphabet except Fraser.

This effect is usually restricted to text set in all caps, because Cyrillic letter-forms do not match well with lower case Latin letters. In Cyrillic typography, most upright lower case letters resemble smaller upper case letters, unlike the more distinctive forms of Latin-alphabet type. Cursive Cyrillic upper and lower case letters are more differentiated. Most Cyrillic letter-forms were derived from the Greek alphabet in the 9th century, but the modern forms have more closely resembled those in the Latin alphabet since Peter the Great's civil script reform of 1708.

Many versions of Tetris, including those by Atari/Tengen and Spectrum Holobyte, used faux Cyrillic to spell the name as TETЯIS to emphasize the game's Russian origins.

The mockumentary film Borat used faux Cyrillic to stylize its title as BORДT (in Russian the name would be spelt БОРАТ).

Characters

Cyrillic letterLatin look-alikeActual pronunciation
БB, G, S, numeral 5, numeral 6/b/ as in boy
ВB, ß/v/ as in vault, /w/ as in wind (Ukrainian)
ГT, lowercase r, vertically mirrored L, Greek Γ/ɡ/ as in goat, [ɦ]~[ɣ] similar to hill (Belarusian, Ukrainian)
ДA, O/d/ as in door
ЖX, asterisk, backwards and forwards K/ʐ/ similar to treasure
ЗE, numeral 3/z/ as in zoo
Иbackwards N/i/ as in tree or [ɪ] as in him (Ukrainian)
ЙN, Ñ, Ň/j/ as in you
КK/k/ as in car
ЛA, N, JI, JΠ, Greek Λ/l/ as in love or [ɫ] as in coal
НH/n/ as in nose
ПN, H (lowercase n, h), Greek Π/p/ as in spot
РP/r/ as in rope (trilled)
СC/s/ as in soup
Уlowercase Y/u/ as in rule
ФI, O, Q, Ø, numeral 0, Greek Φ/f/ as in fawn
ХX/x/ as in Scottish English loch
ЦU, vertically flipped L connected/ts/ as in cats
ЧY, U, numeral 4// similar to check
ШW, rotated E, upside down M/ʂ/ similar to shrunk
ЩW, rotated E, vertically flipped L connected/ɕː/ similar to wish sheep (Russian), /ʃ/ as in fresh cheese (Ukrainian and Rusyn), /ʃt/ as in schtick (Bulgarian)
ЫbI, vertically flipped P, letter L, numeral 61/ɨ/ similar to roses in some dialects
Ьlowercase b, vertically flipped Pindicates the palatalization of the previous consonant, as in union as opposed to unite
ЭE, backwards C, numeral 3, Pan-Nigerian letter Ǝ/ɛ/ as in echo
ЮIO, I-O, numeral 10/ju/ as in you
Яbackwards R/ja/ as in yard

The letters А, В, Е, Ѕ*, І*, Ј*, К, М, Н, О, Р, С, Т, Ү*, У, Ғ*, Ѵ*, and Х (*used in other Cyrillic alphabets or from Church Slavonic) are strongly homoglyphic or related to Latin letters, depending on intended sound values to the point that their substitution may not be noticed, unlike those listed above. If compatibility issues arise that limit mixing of scripts, these can be used with faux Cyrillic letters in lieu of their Latin counterparts.

See also

References