Proglas (poema)

Proglas (staroslavenski: ćirilica: Прогласъ, glagoljica: ⰒⰓⰑⰃⰎⰀⰔⰟ - predgovor)[1] jest istovremeno i predgovor i prva pjesma prvog staroslavenskog prevoda četiri evanđelja. Napisao ga je Konstantin Filozof (poznatiji kao Ćirilo) u 9. vijeku (između 863. i 867. godine) u Velikoj Moravskoj (današnja teritorija Moravske i Slovačke).[2]

Proglas
Originalni nazivćirilica: Прогласъ
glagoljica: ⰒⰓⰑⰃⰎⰀⰔⰟ
DržavaVelikomoravska Kneževina
Jezikstaroslavenski
ŽanrPripovijedanje
Datum izdanja9. vijek (između 863. i 867.)

Proglas se smatra prvom pjesmom na književnom staroslovenskom jeziku. Pjesma ima 110 stihova, gdje svaki stih se sastoji od 12 slogova, 111. stih izgovara Amen.

Rukopis

Proglas je 1858. pronašao A. F. Hilferding u srpskom rukopisu iz 14. vijeka.  Pored toga, sačuvana su još dva staroslavenska prevoda evanđelja srpskog porijekla iz 13. i 14. vijeka, a postoji još jedan ruski rukopis iz 16. vijeka (Proglas nije sačuvan u cijelosti). To su rukopisi: Chilandarský (13. vijek), Chludovský i Péčsky (14. stoljeće) i nepotpuni rukopis Trojstva.

Autor

Autor je, po svoj prilici, Konstantin Filozof - "čitav karakter kompozicije, njen duboki emocionalni interes, - moglo bi se reći - očinski apostolski ton, jasno pokazuje snažnu ličnost Konstantina Filozofa". Iz konteksta je jasno da je autor svjestan da pruža slavenski tekst evanđelja. J. Konstantin i F. Dvorník pišu o Konstantinu kao autoru.

A manje zajedničko mišljenje je da je autor Konštantín Preslavský, student Metodija.

Sadržaj i značenje

Proglas se sastoji od 110 stihova . Svaki stih ima 12 slogova, koji su podijeljeni u 5 + 7, 7 + 5 i 6 + 6.

Sadržaj pjesme slavi porijeklo slavenskog pisma i obrazovanja uopće. Negira suvremeno viđenje tri superiorna jezika (grčki, latinski, hebrejski). Sadrži aluzije na slavenski prijevod apostola (dio iz Novog zavjeta , osim evanđelja) i paredijan (dio iz Starog zavjeta) i, naravno, evanđelja.  Konstantin je ovdje došao dalje od svog učitelja, patrijarha Fotiosa, da bi: "vjeru treba objavljivati ​​i objašnjavati jednostavnim jezikom...", što je nadilazilo uobičajeno vizantijsko gledište, koje je snažno favoriziralo grčki jezik.[3]

Formalne stranice i stranice sa sadržajem su na vrlo visokom nivou.  Američki slavista Roman Osipovič Jakobson o tome je napisao: "Uzalud bismo u drugim zemljama Srednje Evrope tražili analogiju prodorne pjesme, književnog spomenika krvnih sadržaja."

Proglas je "... proslava nacionalnog jezika kao neophodnog sredstva za širenje obrazovanja i pobožnosti."  Predstavlja glavno izvorno staroslavensko djelo Konstantina Filozofa.[4] J. Vašica je rezimirao značaj Proglasa i jedinstvenost: "Ni u jednoj literaturi toga doba i dugo vremena nakon nje ne nalazimo sličan strastveni apel naciji da u svom govoru posluša knjige".

Pregled

Svetom Evanđelju sam predgovor:

kao što su nam proroci davno obećali,
Hristos dolazi okupljati narode
jer zasija svjetlošću čitavog svijeta.

- Proglas (prijevod E. Pauliny)

Ovo je pratilac Svetog Evanđelja. Kao što su proroci uvijek predviđali: Hristos dolazi okupljati narode, jer je on svjetlost čitavog svijeta.


Literatura

  • Sobolevsky, A. "Crkvenoslavenske pjesme iz IX-X vijeka i njihov značaj za proučavanje crkvenoslavenskog jezika." - Zbirka narodnih priča ... , 16-17, S., 1900, 314-320;
  • Jakobson, R. „Sv. Konstantinov prolog evanđeljima. - St. Vladimir's Seminary Quarterly , New York, 1954, summa, 10-23;
  • Vaillant, A. "Predgovor o l'Evangeliaire vieux-slave". - Revue des etudes robovi , Pariz, 24. 1948., 5-20 ;
  • Toporov, V. "Proglas Konstantina Filozofa uzorkom staroslovenske poezije." - U: Slavistička i balkanska lingvistika . M., 1979, 25-44, 1954, 10-23;
  • Petkanova, D. "Književno djelo Konstantina-Kirila". - U: Istraživanje o Ćirilu i Metodiju . S., 1985, 110-115;
  • Jacobson, R. "Proglas Evanđelju svetog Konstantina." - U: Roman Jacobson. Jezik poezije , Sofija, 2000., 103-122.

Prevodi

Također pogledajte

Reference

Vanjski linkovi