Сардински език
Сардинският език е романски език, говорен от населението на остров Сардиния. Смятан е от много учени за най-консервативния във фонетично отношение романски език.
Сардински езици sardu, limba sarda | |
![]() Езиците и диалектите на о. Сардиния | |
Разпространение | Сардиния, Италия |
---|---|
Говорени от | 1 600 000 души |
Систематизация по Ethnologue виж | |
Сардински езици в Общомедия |
Диалекти
Има три основни диалекта:
- sardo-corsi
- галурески
- сасарески
- sardo-logudorese e nuorese
- логудорски
- нуорески
- sardo-campidanese
Фонетични особености
Сардинският език е запазил някои особености на латинския език.
- Запазване на произношението на кратките гласни /ĭ/ и /ŭ/ като [i] и [u]; например, лат. siccus (сух) звучи като siccu (а не както е в италиански secco, френски sec).
- Липсва дифтонгизация на латинските гласни (/e/ и (/o/), например лат. potet (може) звучи като podet ([ˈpoðet]), докато в другите романски езици се е развило в двугласна: итал. può, сисп. puede, фр. peut.
- Липса на вторична палатализация на задноезичните [k] и [g] пред /e/ и /i/, например: chentu (сто), латински centum [кентум] – итал. cento, фр. cent. Това отличава сардинския език от всички съвременни романски езици.
- Промяна на /ll/ в звучна ретрофлексна преградна [ɖ], например cuaddu (кон) вместо cavallo. Това не се отнася за по-късни заемки от италиански като bellu < bello (хубав).
- Ротацизъм на латинското /l/: arbu < albu(m) (бял), итал. bianco, craru < claru(m) (ясен), итал. chiaro.
Граматика
Сардинският език е аналитичен. Ето някои други особености, които го отличават от италиански език:
- Определителният член произлиза от латинското местоимение ipse/ipsu(m), докато в останалите романски езици произлиза от ille/illu(m). Формите му са su/sa в единствено число и sos/sas в множествено (is в кампиданезкия диалект). Подобни определителни членове се срещат в каталанския език на Балеарските острови: es/sa (ед. ч.) es/sos/ses (мн. ч.).
- Множественото число се образува с наставка -s, както е във френски, каталански, испански и португалски език, например sardu/sardos/(camp.)sardus (сардинци), puddu/puddos-pudda/puddas (кокошки).
- Бъдещето време се образува по аналитичен начин от латинската форма habeo ad. Сравни apo a istàre, итал. io resterò (ще остана). Условното наклонение се образува по подобен начин от миналото време на глагола „avere“ (ai) или на „dovere“ (deper)
- За разлика от италиански думите „защо“ и „защото“ (итал. perché) са различни: proite? (защо?), ca... или ca proite (защото).
- Личните местоимения за 1 и 2 лице се сливат с предлога cun (със): cunmegus (с мен), cuntegus (с теб), както е в испански език conmigo, contigo и португалски език comigo, contigo.
Речников състав
Сравнителна таблица на романските езици:
латински | френски | италиански | испански | окситански | каталански | португалски | румънски | сардински | корсикански | превод |
clave(m) | clef | chiave | llave | clau | clau | chave | cheie | crae/crai | chjave/chjavi | ключ |
nocte(m) | nuit | notte | noche | nuèit/nuèch | nit | noite | noapte | notte/notti | notte/notti | нощ |
cantare | chanter | cantare | cantar | cantar | cantar | cantar | cânta | cantare/cantai | cantà | пея |
capra(m) | chèvre | capra | cabra | cabra | cabra | cabra | capra | cabra/craba | capra | коза |
lingua(m) | langue | lingua | lengua | lenga' | llengua | língua | limbă | limba/lingua | lingua | език |
platea(m) | place | piazza | plaza | plaça | plaça | praça | piață | pratha/pratza | piazza | площад |
ponte(m) | pont | ponte | puente | pònt | pont | ponte | pod' | ponte/ponti | ponte/ponti | мост |
ecclesia(m) | église | chiesa | iglesia | glèisa | església | igreja | biserică | creia/cresia | ghjesgia | църква |
hospitale(m) | hôpital | ospedale | hospital | espital | hospital | hospital | spital | ispidale/spidali | spedale/uspidali | болница |
caseu(m) прост. лат.formaticu(m) | fromage | formaggio | queso | formatge | formatge | queijo | brânză | casu | casgiu | сирене |
Сардинският език е доста консервативен и по отношение на речниковия си състав. Например в него са запазени думи и изрази от латински език като domo/domu < domus (къща), итал. casa, arbu < albu(m) (бял), итал. bianco, faghere < facere (правя), ит. fare, janna/genna < ianua (врата), итал. porta, inòghe < in hoc (тук), които не се срещат в другите романски езици.
🔥 Top keywords: Европейско първенство по футбол 2024Начална страницаСпециални:ТърсенеЕвропейско първенство по футболСписък на страните по телефонен кодВалерия МесалинаКилиан МбапеРая НазарянДен на бащатаИвелин МихайловКурбан байрамЕвропейско първенство по футбол 2020БългарияСловакияДжейсън ДонованНиколай МарковСтингРомелу ЛукакуЮтюбДенгаСветовно първенство по футболНационален отбор по футбол на ФранцияРегистрационен номер на МПС (България)Александра БогданскаЕлизабет ТейлърСветовно първенство по футбол 2022Леонардо ди КаприоЛуиза ГригороваГеорги РаковскиАнтоан ГризманЗала на славата на рокендролаБарбиНационален отбор по футбол на България17 юниОлеандрова вечерницаХари СтайлсХристо БотевБелгияКристиано Роналдо