والله زمــان يـا سـلاحـي 𝄇 اشتـقـت لـك في كـفـاحي انطق وقـول أنـا صاحـي 𝄆 يــا حــرب والله زمــان
والله زمـان ع الجــنــود 𝄇 𝄆 زاحفة بـتـرعـد رعـود حالـفة تـروح لم تـعـود إلا بـنـصــر الـزمــان
همـوا وضـمـوا الصـفـوف 𝄇 𝄆 شيلوا الحياة ع الكفوف ياما العدو راح يـشـوف منكـم في نـار المـيـدان
والله زمــان يـا سـلاحـي اشتـقـت لـك في كـفـاحي انطق وقـول أنـا صاحـي يــا حــرب والله زمــان
يـا مجـدنـا يـا مجـدنـا 𝄇 𝄆 يا اللي اتبنـيت من عندنا 𝄆 بـشـقــانـا وكــدنــا 𝄇 عـمـرك مـا تبقى هـوان
همـوا وضـمـوا الصـفـوف 𝄇 𝄆 شيلوا الحياة ع الكفوف ياما العدو راح يـشـوف منكـم في نـار المـيـدان
والله زمــان يـا سـلاحـي اشتـقـت لـك في كـفـاحي انطق وقـول أنـا صاحـي يــا حــرب والله زمــان
مصر الحرة مين يحميهــــا 𝄇 نحـميهـا بـسلاحـنـــا أرض الثورة مين يفديهـا 𝄆 نفـديها بأرواحـنــا
الشعب بيزحـف زى النور 𝄇 الشعب جبال الشعـب بحور بركان غضبان بركان بيفور 𝄆 زلزال بيـشق لهم في قبور
والله زمــان يـا سـلاحـي 𝄇 اشتـقـت لـك في كـفـاحي انطق وقـول أنـا صاحـي 𝄆 يــا حــرب والله زمــان | 𝄆 Wa llāh zamān ya silāḥī Ištaqti lak fī kifāḥī Intaq w qūl ’anā ṣāḥī Ya ḥarb wa llāh zamān. 𝄇
𝄆 Wa llāh zamān ‘a l-gunūd Zāḥfa bitir‘id ri‘ūd 𝄇 Ḥālfa tirūh lam ti‘ūd Illā binaṣri z-zamān.
𝄆 Hummū wu ḍummu ṣ-ṣufūf Šīlū l-ḥayāti l-kufūf 𝄇 Yāmā l-‘aduww rāḥ yišūf Minkum fī nāri l-mīdān.
Wa llāh zamān ya silāḥī Ištaqti lak fī kifāḥī Intaq w qūl ‘anā ṣāḥī Ya ḥarb wa llāh zamān.
𝄆 Yā magdinā yā magdinā Yā llī tbanayt min ‘andanā 𝄇 𝄆 Bišaqānā wa kaddinā 𝄇 ‘Umrak mā tibqā hawān.
𝄆 Hummū wu ḍummu ṣ-ṣufūf Šīlū l-ḥayāti l-kufūf 𝄇 Yāmā l-‘aduww rāḥ yišūf Minkum fī nāri l-mīdān.
Wa llāh zamān ya silāḥī Ištaqti lak fī kifāḥī Intaq w qūl ’anā ṣāḥī Ya ḥarb wa llāh zamān.
𝄆 Maṣri l-ḥurra min yiḥmīhā Niḥmihā bislāḥnā ’Arḍi ṯ-ṯawra min yifdīhā Nifdīha bi’arwāḥnā. 𝄇
𝄆 Aš-ša‘b biyizḥaf zayyi n-nūr Aš-ša‘b gibāl aš-ša‘b bḥūr Burkān ḡaḍbān burkān biyfūr Zilzāl biyšuqq luhum fī qbūr. 𝄇
𝄆 Wa llāh zamān ya silāḥī Ištaqti lak fī kifāḥī Intaq w qūl ‘anā ṣāḥī Ya ḥarb wa llāh zamān. 𝄇 | 𝄆 Dit was 'n lang tyd, O my wapen! Ek verlang na jou in my stryd! Praat en sê ek is wakker, O oorlog dit was lankal. 𝄇 𝄆 Dit was 'n lang tyd vir die soldate, Vorder met donderende brul, 𝄇 Sweer om nooit terug te keer nie, Behalwe met epogmakende oorwinning.
𝄆 Styg en sluit geledere, Met lewens gereed vir opoffering. 𝄇 O! die afgryse wat die vyand sal ly, Van jou in die vuur van die slagveld.
Dit was 'n lang tyd, O my wapen! Ek verlang na jou in my stryd! Praat en sê ek is wakker, O oorlog dit was lankal.
𝄆 O! eer ons heerlikheid, Jy wat deur ons gebou is, 𝄇 𝄆 Deur moeite en pyn, 𝄇 Moet nooit tot niet gaan nie.
𝄆 Styg en sluit geledere, Met lewens gereed vir opoffering. 𝄇 O! die afgryse wat die vyand sal ly, Van jou in die vuur van die slagveld.
Dit was 'n lang tyd, O my wapen! Ek verlang na jou in my stryd! Praat en sê ek is wakker, O oorlog dit was lankal.
𝄆 Wie sal Vrye Egipte beskerm? Ons sal haar met ons wapens beskerm. Land van die Revolusie, wie sal ter wille van haar opoffer? Ons sal, met ons siele. 𝄇
𝄆 Die mense vorder soos die lig, Die mense staan soos berge en see, Vulkane van woede, vulkane wat uitbars, Aardbewings grawe die vyand in hul grafte. 𝄇
𝄆 Dit was 'n lang tyd, O my wapen! Ek verlang na jou in my stryd! Praat en sê ek is wakker, O oorlog dit was lankal. 𝄇 | 𝄆 Oh! Per anni! la mia arma! Ti desidero nella mia lotta! Parla e dì che sono sveglio Oh guerra è passato tanto tempo. 𝄇 𝄆 È passato molto tempo per i soldati, Avanzando con fragoroso ruggito, 𝄇 Giurando di non tornare mai più Tranne che con una vittoria epocale.
𝄆 Alzati e stringi i ranghi, Con vite pronte per il sacrificio. 𝄇 Oh! l'orrore che patirà il nemico, Da te nel fuoco del campo di battaglia.
Oh! Per anni! la mia arma! Ti desidero nella mia lotta! Parla e dì che sono sveglio Oh guerra è passato tanto tempo.
𝄆 Oh! gloria la nostra gloria, Tu che sei stato costruito da noi, 𝄇 𝄆 Con fatica e dolore, 𝄇 Non sprecare mai.
𝄆 Alzati e stringi i ranghi, Con vite pronte per il sacrificio. 𝄇 Oh! l'orrore che patirà il nemico, Da te nel fuoco del campo di battaglia.
Oh! Per anni! la mia arma! Ti desidero nella mia lotta! Parla e dì che sono sveglio Oh guerra è passato tanto tempo.
𝄆 Chi proteggerà la Libia libera? La proteggeremo con le nostre armi. Terra della rivoluzione, chi sacrificherà per lei? Lo faremo, con le nostre anime. 𝄇
𝄆 Le persone avanzano come la luce, Le persone stanno come montagne e mari, Vulcani di rabbia, vulcani in eruzione, Terremoti che scavano il nemico nelle loro tombe. 𝄇
𝄆 Oh! Per anni! la mia arma! Ti desidero nella mia lotta! Parla e dì che sono sveglio Oh guerra è passato tanto tempo. 𝄇 |