Stille nag, heilige nag
"Stille Nag, Heilige Nag" is die Afrikaanse weergawe van een van die bekendste en mees geliefde Kersliedere ter wêreld. Die oorspronklike Duitse lied, "Stille Nacht, Heilige Nacht", is in 1818 in Opper-Oostenryk deur Franz Xaver Gruber gekomponeer op woorde deur Joseph Mohr. Dit is in 2011 deur Unesco tot ’n ontasbare kultuurerfenis van Oostenryk verklaar.[2]
"Stille Nag, Heilige Nag" | ||||
![]() | ||||
Die Stille Nag-kapel. | ||||
Genre | Afrikaanse Kerslied | |||
Woorde | J. Mohr[1] (Duits) | |||
Melodie | Franz Xaver Gruber | |||
Uitgereik | 1818 | |||
Oorsprong | ||||
Taal/land | Oostenryk | |||
Titel | "Stille Nacht, Heilige Nacht" | |||
|
Talle kunstenaars uit verskeie genres het die lied al opgeneem. Die weergawe deur Bing Crosby is die derde beste enkelsnitverkoper van alle tye.
Afrikaanse woorde
Hierdie is die oorspronlike Afrikaanse vertaling, alhoewel nuwer vertalings meer bekend is:
Stille nag, heilige nag.
Alles rus; eensaam wag
slegs Maria, geseënde vrou,
by haar Kindjie met Josef so trou:
Soete, hemelse rus!
Soete, hemelse rus!
Stille nag, heilige nag.
Oor die veld, lief en sag,
klink die lied van die engelekoor,
eers deur herders, dan verder gehoor:
Juig die Redder is daar!
Juig die Redder is daar!
Stille nag, heilige nag.
Jesuskind, vriend'lik lag
liefde teer uit u god'like mond;
tans daag heerlik die vrywordingstond:
Heer gebore vir ons!
Heer gebore vir ons!
Geskiedenis
Die lied is op Oukersaand 1818 die eerste keer in Oberndorf, Oostenryk, uitgevoer. ’n Jong priester, vader Joseph Mohr, het net die vorige jaar na Oberndorf gekom. Hy het die lied in 1816 in Duits geskryf. Dit is getoonset deur Franz Xaver Gruber, ’n skoolmeester en orrelspeler van die naburige dorp Arnsdorf nadat Mohr hom gevra het.[3] Saam het hulle die nuwe Kerslied op die aand van 24 Desember tydens die mis in die dorp se Sint Nikolaas-kerk uitgevoer. Die kerk is vandag bekend as die Stille Nag-kapel.
Melodie
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b0/Franz_Xaver_Gruber_%281787-1863%29.jpg/140px-Franz_Xaver_Gruber_%281787-1863%29.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/score/c/4/c42r5kf6woejos7x4vm1am8bsuwpqlk/c42r5kf6.png)
Die moderne weergawe is:
![](http://upload.wikimedia.org/score/o/r/or5lwexz26855qk28pgcojlrq5sy3a1/or5lwexz.png)
Duits/Engels
Mohr se Duitse woorde | Engelse liriek[4] |
---|---|
Stille Nacht, heilige Nacht, | Silent night, holy night, |
Verwysings
Eksterne skakels
- Teks en musiek Geargiveer 7 Mei 2017 op Wayback Machine, Stille-Nacht-Association, Salzburg
- Stille Nag-kapel, oorsprong van die lied
Wikimedia Commons het meer media in die kategorie Stille nag, heilige nag.
- Silent night - holy night. Lantern. Tydskrif vir Kennis en Kultuur. Jaargang 18, no.2, Desember 1968.
Hierdie artikel is deels uit die Engelse Wikipedia vertaal